New Code NLP School

NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士、ニューコードNLP共同開発者カルメン・ボスティック女史が監修するニューコードNLPスクールの公式ブログです。

■日本語の特性について

How to read the character “魚”

The Chinese character "魚" is read phonetically as "gyo", but has several kun-yomi readings, such as “ウオ (uo)", “お(o)", and “さかな(sakana)".

 

While the word " uo" has been used as a generic term for fish since the time of the Kiki Manyoshu (Kojiki, Nihon Shoki, Manyoshu), "sakana" seems to have started to be used in the same sense only relatively recently, in the modern period.

 

The Japanese Dictionary of the Japanese Language states, "It is thought that sakana, a generic term for fish species that originated in Edo (eastern Japan), gradually expanded its influence to western Japan, displacing the uo-based term.

 

The following is a summary of "Uo" and “Sakana".

 

◎”uo".

 ・"Uo" has been used as a generic term for fish since the time of the Kiki Manyoshu (Kojiki, Nihonshoki, Manyoshu).

 ・It was originally pronounced as "io.

 ・In old Japanese, it was written "uwo" (紆鳴), “uwo" (宇乎), etc.

 ・In western Japan, "uo" is still relatively common.

 

◎"Sakana"

 ・A word that has existed since the Nara period (710-794).

 ・The original meaning of "Sakana" is food served with sake. Sakana (snacks) for sake

  ⇒Sakana" is the combination of "saka" (sake) and "na" (side dish). Fish was often served as a side dish.

 ・It was not until the Edo period (1603-1867) that the meaning of "fish" was changed to

魚”, and this term is more commonly used in the Kanto region.

 

◎ “gyo”

 ・Chinese phonetic reading of the kanji character of Chinese origin.

 

◎Others

 ・like a fish that has taken on water", "like a fish that has taken on water”

 ・"like a fish that has taken on water"


As an example of a personal name, the childhood name of Kukai, an esoteric Buddhist monk in the early Heian period, was Saeki no Mao.

魚

















NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/26

「魚」という字の読み方について

「魚」という漢字の音読みは「ギョ」ですが、訓読みは「うお」「お」「さかな」などいくつかあります。

「うお」という言葉が記紀万葉(古事記、日本書記、万葉集)の頃から魚類の総称として使われてきたのに対し、「さかな」が同じ意味で使われだしたのは比較的新しく、近世になってからのようです。日本国語大辞典には、「江戸(東日本)で発生した魚類の総称としてのサカナが、しだいに西日本へと勢力を伸ばし、ウオ系の語を駆逐していったと考えられる」と書かれています

下記に「うお」と「さかな」についてまとめました。

◎「うお」
 ・記紀万葉(古事記、日本書記、万葉集)の頃から魚類の総称として使われていた
 ・もともとは「いお」と発音されていた。
 ・古い言葉では「紆鳴」(ウヲ)「宇乎」(ウヲ)などと書かれた。
 ・西日本では今でも「うお」という呼び方が比較的多く残っている。

◎「さかな」
 ・奈良時代からある言葉。
 ・さかなの原義は、酒を飲むときに添えられる食べ物。酒のさかな(肴)
  ⇒「さか(酒)+な(副菜)」。副菜に魚を添えることが多かった。
 ・魚の意味になったのは江戸時代以降で、関東ではこちらの呼び方が一般的である。

◎「ぎょ」
 ・中国由来の漢字による音読み
 
◎その他
 ・「魚(うお)の水を得たるごとし」「水を得た魚(うお)のよう」
 ・「水魚(ぎょ)の交わり」
 ・人名の例として、平安時代初期の密教僧である空海の幼名は佐伯真魚(さえきのまお)。

 
〈参考文献〉
日本国語大辞典


魚

















NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/26

Mysteries of Katakana: Usage and Timing(3)

There are three types of characters in the Japanese language: hiragana, katakana, and kanji. Of these, kanji are the most numerous, and everyone understands that they are difficult to memorize. However, katakana is no less difficult, and when asked in what situations they use katakana or whether they consciously use katakana, even Japanese speakers often ask, "Oh, how did I use that?" I think that is often the case. In Japanese, katakana is often used in special phrases. The following are some examples of when katakana is used.

 

Used to describe the names of animals and plants

 ・dog(inu)
 ・cat(neko)

 ・crow(karasu)

 ・beetle(kabutomushi)

 ・panda(pannda)

 ・tulip(tyu-lippu)

 ・sweet Pea(sui-topi-)

 ・hibiscus(haibisukasu) 



There are three types of characters in the Japanese language: hiragana, katakana, and kanji. Of these, kanji are the most numerous, and everyone understands that they are difficult to memorize. However, katakana is no less difficult, and when asked in what situations they use katakana or whether they consciously use katakana, even Japanese speakers often ask, "Oh, how did I use that?" I think that is often the case. In Japanese, katakana is often used in special phrases. The following are some examples of when katakana is used.

 

Role of Katakana 

Japanese language is usually a combination of kanji and hiragana, but when katakana is used further, it is to make the sound of the word stand out and be pronounced more clearly than surrounding words. This allows us to show that the word is a different kind of word from others and has a special sound. Katakana is useful in that the timing can be freely adjusted depending on the person using it.

 

◎Use onomatopoeic and mimetic words when making them stand out.

 My room looks much nicer now that I've gotten rid of the unused items.(sukkiri)

 I zap the Chinese cabbage for the chanko-nabe.(zakkuri)

 The new dried laver is crispy.(pari)

 His words made my head explode.(kachinn)

 I'm off work today, so I'm just relaxing at home.(goro goro)

 I ran rythmical. (tatt tatt)


As described above, katakana has a mysterious power. It is interesting that katakana has the mysterious power to change the impression just by using katakana.


Mysteries of Katakana: Usage and Timing(5)

 

There are three types of characters in the Japanese language: hiragana, katakana, and kanji. Of these, kanji are the most numerous, and everyone understands that they are difficult to memorize. However, katakana is no less difficult, and when asked in what situations they use katakana or whether they consciously use katakana, even Japanese speakers often ask, "Oh, how did I use that?" I think that is often the case. In Japanese, katakana is often used in special phrases. The following are some examples of when katakana is used.

 

Role of Katakana 

Japanese language is usually a combination of kanji and hiragana, but when katakana is used further, it is to make the sound of the word stand out and be pronounced more clearly than surrounding words. This allows us to show that the word is a different kind of word from others and has a special sound. Katakana is useful in that the timing can be freely adjusted depending on the person using it.

 

◎Use to emphasize the word itself

 Sorry I'm late!(ごめん)

 SORRY I'm late!(ゴメン)

  ⇒Use katakana to change the nuance.

 

 Don't be late!(駄目)

 You mustn't be late.(ダメ)

  ⇒The nuance is changed by using katakana.

 

 Where is the item in question?(品物)

 Where is the item in question?(ブツ)

  ⇒The meaning is changed to a special meaning by using katakana.

 

 The recommendation of this month is the Akinatai fish set meal.(おすすめ)

 The "recommendation for this month is the Akinoto fish set meal”.(オススメ)

  ⇒The nuance changes by using katakana.

 

As described above, katakana has a mysterious power. It is interesting that katakana has the mysterious power to change the impression just by using katakana.

秋刀魚定食










The following content is shown on a separate page.

Mysteries of Katakana: Usage and Timing

Used to express foreign words
Used to express onomatopoeia and mimetic words

Used to describe the names of animals and plants
Use onomatopoeic and mimetic words when making them stand out.
Use to emphasize the word itself


カタカナ
















NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2023/07/31

カタカナについて(3)特別なニュアンスをあらわす

日本語の表記に用いられているひらがなとカタカナは、ともに音節文字(ひとつひとつの文字が音節を表す文字体系)で、文字数と音価は同じですが、文脈によって使い分けられています。


ひらがな

カタカナ



普段のコミュニケーションの中でカタカナがどのようなときに使われているか、その例を下記にご紹介します。
 



1.言葉の表現に臨場感が生まれる

日本語はおもに漢字とひらがなの組み合わせで表記されますが、カタカナを使うことで、その単語の音を目立たせたり、オノマトペの性質からシナスタジア(共感覚)的にその言葉にまつわる特定のイメージを想起させることができます。このことにより言葉の表現に臨場感が生まれます。

◎場の雰囲気をあらわす
 ・不用品を処分したら部屋がきれいになりました。
 ・不用品を処分したら部屋がスッキリしました。

◎物の形状をあらわす
 ・ちゃんこ鍋に入れる白菜は大きめに切ります。
 ・ちゃんこ鍋に入れる白菜はザックリ切ります。

◎物の状態をあらわす
 ・上着にアイロンをかけて皺がなくなりました。
 ・上着にアイロンをかけて
パリッとしています。

◎人の状態をあらわす
 ・今日は休日なので家で何もせずに過ごしています。
 ・今日は休日なので家でゴロゴロしています。

◎人の気持ちをあらわす
 ・彼の不愛想な態度に怒りを覚えました。
 ・彼の不愛想な態度にカチンときました。

◎人の行動を伝える
 ・彼は速足で走りました。

 ・彼はッ、タッ、タッと走りました。


落語



2.特別なニュアンスを込める

同じ言葉でも、ひらがな表記とカタカナ表記とでは、文章全体のニュアンスが変わります。
 

◎カタカナに特別な思いが込められている

 ・「遅くなってごめんね」

 ・「遅くなってゴメンね


 ・「遅れちゃだめですよ」

 ・「遅れちゃダメですよ

 ・「今月のおすすめは秋刀魚定食です」

 ・「今月のオススメは秋刀魚定食です」


◎音読みとカタカナ表記でニュアンスが変わる

 ・「例のものはどこにありますか?」

 ・「例のブツはどこにありますか?」


カタカナ



NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校

ニューコードNLPスクール
ロゴマーク







記事更新日:2024/04/26

Mysteries of Katakana: Usage and Timing(2)

There are three types of characters in the Japanese language: hiragana, katakana, and kanji. Of these, kanji are the most numerous, and everyone understands that they are difficult to memorize. However, katakana is no less difficult, and when asked in what situations they use katakana or whether they consciously use katakana, even Japanese speakers often ask, "Oh, how did I use that?" I think that is often the case. In Japanese, katakana is often used in special phrases. The following are some examples of when katakana is used.

 

Used to express onomatopoeia and mimetic words

Katakana words are often used for onomatopoeia and mimetic words. Onomatopoeic words are words that imitate various sounds and voices that occur in the natural world, and onomatopoeic words are words that imitate various states that occur in the natural world by using linguistic sounds.

 

<Onomatopoeic words>

 ・It's raining like crazy. (za-za-)

 ・A dog is barking.(wann wann)

 ・There is a banging sound at the door.(tonn tonn)

 ・There was an explosion. (bonn)

<Mimetic words> 

 ・The floor is slippery.(tsuru tsuru)

 ・The stars are twinkling.(kira kira)

 ・Clothes are falling to pieces.(boro boro)

 ・I am excited to travel abroad for the first time.(waku waku)

ザーザー









The following content is shown on a separate page.

Mysteries of Katakana: Usage and Timing

Used to express foreign words
Used to express onomatopoeia and mimetic words

Used to describe the names of animals and plants
Use onomatopoeic and mimetic words when making them stand out.
Use to emphasize the word itself



カタカナ




 







カタカナの不思議「カタカナの使い方とタイミング」(2)

日本語の中で、カタカナは、特殊な言い回しの際に使われることが多いです。まずは、どのようなときにカタカナが使われるのか、その例を下記にいくつかご紹介します。

 

擬声語や擬態語をあらわすときに使う

カタカナ語は、擬声語や擬態語によく使われます。自然界に生じる種々の音や声を言語音で模写した語を擬声語、自然界に生起するさまざまな状態を言語音で模写した語を擬態語と呼びます。

 

〈擬声語〉

 ・「雨がザーザー降っている」

 ・「犬がワンワン吠えている」

 ・「扉をトントン叩く音がする」

 ・「ボン!と爆発音がしました」

〈擬態語〉 

 ・「床がツルツルしている」

 ・「星がキラキラ輝く」

 ・「服がボロボロになりました」

 ・「初めての海外旅行ににワクワクしています」

ザーザー









以下に示す内容は、別のページでまとめています。
 

カタカナの使い方とタイミング
外来語をあらわすときに使う
擬声語や擬態語をあらわすときに使う

動物や植物の名前をあらわすときに使う

カタカナの役割
擬声語や擬態語を目立たせるときに使う
単語そのものを強調するときに使う



カタカナ












NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2023/07/31

カタカナについて(2)オノマトペをあらわすもの

日本語の表記に用いられているひらがなとカタカナは、ともに音節文字(ひとつひとつの文字が音節を表す文字体系)で、文字数と音価は同じですが、文脈によって使い分けられています。

ひらがな

カタカナ


普段のコミュニケーションの中でカタカナがどのようなときに使われているか、その例を下記にご紹介します。 



1.オノマトペをあらわすときに使う(擬音語)

カタカナは、音を示す擬音語や、物事の有様を示す擬態語など、オノマトペをあらわすときによく使われます。下記に、擬音語に使われるカタカナの例を挙げます。

◎人の声
 ・人がヒソヒソ話しています。
 ・人がガヤガヤ騒いでいます。

◎動物の声
 ・犬がワンワン吠えています。
 ・烏がカーカー鳴いています。

◎自然界の音
 ・雨がザーザー降っています。
 ・風がヒューヒュー吹いています。

◎物音の声
 ・扉をトントン叩いています。

 ・扉がバタンと閉まりました。
 ・雷がゴロゴロ鳴っています。

 ・鈴がチリンチリンと鳴っています。
 ・梱包材のプチプチを指で潰しています。

プチプチ(気泡緩衝材の通称)
梱包材



2.オノマトペをあらわすときに使う(擬態語)
カタカナは、音を示す擬音語や、物事の有様を示す擬態語など、オノマトペをあらわすときによく使われます。下記に、擬音語に使われるカタカナの例を挙げます。


◎物の状態
 ・
床がツルツルしています。
 ・炎がユラユラしています。
 ・
星がキラキラ輝いています。

 ・服がボロボロになりました。

◎人の状態
 ・舌でペロペロ舐めています。
 ・頭をペコペコ下げています。
 ・恐怖でビクビクしています。
 ・海外旅行はワクワクします。

◎食べ物に多い擬態語
 ・パンがモチモチしています。  
 ・納豆がネバネバしています。
 ・焼芋がホクホクしています。
 ・弱火でコトコト煮ています。


ネコ


NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク







記事更新日:2024/04/26

Mysteries of Katakana: Usage and Timing(1)

There are three types of characters in the Japanese language: hiragana, katakana, and kanji. Of these, kanji are the most numerous, and everyone understands that they are difficult to memorize. However, katakana is no less difficult, and when asked in what situations they use katakana or whether they consciously use katakana, even Japanese speakers often ask, "Oh, how did I use that?" I think that is often the case. In Japanese, katakana is often used in special phrases. The following are some examples of when katakana is used.

 

Used to express foreign words

Foreign words that have entered the Japanese language are called Gairaigo. Chinese words from China can also be considered Gairaigo, but in Japan, they mainly refer to words from Europe and the United States. Tempura and castella were originally Dutch words, but as they are often treated like Japanese words, most katakana words are foreign words that have been interpreted as sounds and put into letters.

 

Another characteristic of the Japanese language is that when English words are modified into katakana words, they are represented as a single set of consonants and vowels.

For example, when the English word "test" is modified into katakana, it is interesting to note that it is expressed by breaking it down into a set of consonants and vowels, as in "te su to".


<Examples of foreign words in katakana>

 ・pen (English) ⇒ “penn"

 ・post (English) ⇒ “posuto"

 ・soup (English) ⇒ "su-pu”

 ・banana (English) ⇒ "banana”

 ・cake (English) ⇒ "ke-ki”

 ・tabaco (Portuguese) ⇒ "tabako”
 ・copo (Portuguese) => "coppu”

 ・pao (Portuguese) ⇒ "pann”

 ・juice (English) ⇒ "ju-cu”

 ・sale (English) ⇒ "sa-le”

 ・test (English) ⇒ "tesuto”

 ・light (English) ⇒ "laito”

 ・pack (English) ⇒ "pakku”

 ・swearer (English) ⇒ "se-ta-“

 ・lens (English) ⇒ "lenzu"

・modern (English) ⇒ "modann”

 ・mark (English) ⇒ "ma-ku"

 ・course(English) ⇒ "co-su”

 ・bottle(English) ⇒ "botolu”

 ・risk(English) ⇒ “risuku”
 ・stress (English) ⇒ "sutoresu”
 ・stretch(English) ⇒ "sutoretti"
 ・slipper (English) ⇒ "slippa"
 ・spoon (English) ⇒ "supu-nn"

 ・restaurand (English) ⇒ "resutorann"

 ・pattern (English) ⇒ "pata-nn”

 ・machine(English) ⇒ "misinn”

 ・cleaning (English) ⇒ "kuri-ninngu”

 

<Examples of shortened foreign words> 

 ・capacity (English) ⇒ “kyapacitei-" ⇒ “kyapa"

 ・asparagus (English) ⇒ "asuparagasu" ⇒ “asupara"

 ・basketball(English) ⇒ “basukettobo-ru" ⇒ "basuke"

 ・collaboration(English) ⇒ "colaboraishyonn" ⇒ “colabo"

 ・handkerchief (English)=> “hannkachi-fu" => “hannkachi"

 ・helicopter(English)⇒”helikoputa-“⇒”heli"

 ・building(English) ⇒ “biludeinngu”⇒”bilu"

 ・rehabilitation (English) ⇒ “rehabilite-shyonn" ⇒ “rehabili"

 ・re-structuring(English)⇒ “risutorakucharinngu" => “risutora"

 ・inflation(English) ⇒ "innfulaishyonn" ⇒ "innfule"

 ・deflation (English) ⇒ “defulaishyonn" ⇒ “defule"

 ・application(English) ⇒ “apulike-shyonn" => "apuli"

 ・appointment(English) ⇒ "apoinntomennto" ⇒ “apo"

 ・reschedule(English) ⇒ “risukezyu-ru" ⇒ "risuche"

 ・electric guitar (English) ⇒ "elecutorikku gita-" ⇒ “eleki"

 ・convenience store(English) ⇒ “Connbiniennsu sutoa" ⇒ “connbini"

 ・air conditioner(English) ⇒ “ea conndeisyona-" ⇒ “eaconn" 

 ・internet (English) ⇒ “inta-netto" ⇒ “netto"

 ・smartphone (English) ⇒ “suma-tofonn" ⇒ “sumaho"

 ・power point (English) ⇒ “pawa- poinnto" ⇒ “pawapo"

 ・personal computer(English) ⇒ “pa-sonalu connpyu-ta-" ⇒ “pasokonn"

 ・cost performance(English) ⇒ “cosuto pafo-mannsu" ⇒ “cosupa"

 ・off the record (English) ⇒ “ofu za reko-do" ⇒ “ofu reko"

 

<Japanized English>

 ・fried potato (Furaido toteto) ⇒ "french fries" (English)

 ・salary man (salari- mann) ⇒ "office worker" (English)

 ・pet bottle (petto botolu) ⇒ "plastic bottle" (English)

 ・gasoline stand (gasorinn sutanndo) ⇒ "gas station" (English)

 ・lip balm (lippu curi-mu) ⇒ chapstick (English)

 ・chou cream (syu-kuri-mu) ⇒ cream puff (French + English)

 ・hot cake (hotto ke-ki) ⇒ pancake (English)

 ・doctor's stop (dokuta- sutoppu) ⇒ doctor's orders (English)

 

<Chinese origin>

 ・ramen (ra-menn) ⇒ ramen “拉麺” (Chinese)

ラーメン

 













The following content is shown on a separate page.

Mysteries of Katakana: Usage and Timing

Used to express foreign words
Used to express onomatopoeia and mimetic words

Used to describe the names of animals and plants
Use onomatopoeic and mimetic words when making them stand out.
Use to emphasize the word itself



カタカナ












カタカナの不思議「カタカナの使い方とタイミング」(1)

日本語の中で、カタカナは、特殊な言い回しの際に使われることが多いです。まずは、どのようなときにカタカナが使われるのか、その例を下記にいくつかご紹介します。

 

外来語をあらわすときに使う

日本語の中に入ってきた外国語の単語を外来語といいます。中国語から入ってきた漢語も外来語といえますが、日本ではおもに欧米から入ったものを指すことが多いです。天ぷらやカステラは元々オランダの言葉でありましたが、日本語のように扱われることが多いように、カタカナ語の多くは外来語の単語を音として解釈し、文字に落とし込んだものがほとんどです。

 

また、日本語の特性として、英単語をカタカナ語に修正する場合は、子音と母音が1セットになった形で表されるという特徴があります。例えば、「test」という英単語をカタカナ語に直す場合は「te su to」というように、子音と母音のセットに分解されて表現されるのが興味深い点で、その点にも注目してみましょう。

 

〈外来語がカタカナになった例〉

 ・pen(英語)⇒「ペン」

 ・post(英語)⇒「ポスト」

 ・soup(英語)⇒「スープ」

 ・banana(英語)⇒「バナナ」

 ・cake(英語)⇒「ケーキ」

 ・tabaco(ポルトガル語)⇒「タバコ」

 ・copo(ポルトガル語)⇒「コップ」

 ・pao(ポルトガル語)⇒「パン」

 ・juice(英語)⇒「ジュース」

 ・sale(英語)⇒「セール」

 ・test(英語)⇒「テスト」

 ・light(英語)⇒「ライト」

 ・pack(英語)⇒「パック」

 ・swearer(英語)⇒「セーター」

 ・lens(英語)⇒「レンズ」

 ・modern(英語)⇒「モダン」

 ・mark(英語)⇒「マーク」

 ・seal(英語)⇒「シール」

 ・course(英語)⇒「コース」

 ・bottle(英語)⇒「ボトル」

 ・risk(英語)⇒「リスク」

 ・stress(英語)⇒「ストレス」

 ・stretch(英語)⇒「ストレッチ」

 ・slipper(英語)⇒「スリッパ」

 ・spoon(英語)⇒「スプーン」

 ・restaurand(英語)⇒「レストラン」

 ・pattern(英語)⇒「パターン」

 ・machine(英語)⇒「ミシン」

 ・cleaning(英語)⇒「クリーニング」

 

〈外来語が短縮された例〉 

 ・capacity(英語)⇒「キャパシティ」⇒「キャパ」

 ・asparagus(英語)⇒「アスパラガス」⇒「アスパラ」

 ・baskettball(英語)⇒「バスケットボール」⇒「バスケ」

 ・collaboration(英語)⇒「コラボレーション」⇒「コラボ」

 ・handkerchief(英語)⇒「ハンカチーフ」⇒「ハンカチ」

 ・helicopter(英語)⇒「ヘリコプター」⇒「ヘリ」

 ・building(英語)⇒「ビルディング」⇒「ビル」

 ・rehabilitation(英語)⇒「リハビリテーション」⇒「リハビリ」

 ・re-structuring(英語)⇒「リストラクチャリング」⇒「リストラ」

 ・inflation(英語)⇒「インフレーション」⇒「インフレ」

 ・deflation(英語)⇒「デフレーション」⇒「デフレ」

 ・application(英語)⇒「アプリケーション」⇒「アプリ」

 ・appointment(英語)⇒「アポイントメント」⇒「アポ」

 ・reschedule(英語)⇒「リスケジュール」⇒「リスケ」

 ・electric guitar(英語)⇒「エレクトリック・ギター」⇒「エレキ」

 ・convenience store(英語)⇒「コンビニエンス・ストア」⇒「コンビニ」

 ・air conditioner(英語)⇒「エアー・コンディショナー」⇒「エアコン」 

 ・internet(英語)⇒「インターネット」⇒「ネット」

 ・smartphone(英語)⇒「スマートフォン」⇒「スマホ」

 ・power point(英語)⇒「パワーポイント」⇒「パワポ」

 ・personal computer(英語)⇒「パーソナル・コンピューター」⇒「パソコン」

 ・cost performance(英語)⇒「コスト・パフォーマンス」⇒「コスパ」

 ・off the record(英語)⇒「オフ・ザ・レコード」⇒「オフレコ」

 

〈和製英語〉

 ・「フライドポテト」⇒french fries(英語)

 ・「サラリーマン」⇒office worker(英語)

 ・「ペットボトル」⇒plastic bottle(英語)

 ・「ガソリンスタンド」⇒gas station(英語)

 ・「リップクリーム」⇒chapstick(英語)

 ・「シュークリーム」⇒cream puff(フランス語+英語)

 ・「ホットケーキ」⇒pancake(英語)

 ・「ドクターストップ」⇒doctor's orders

 

〈中国語由来〉

 ・「ラーメン」⇒拉麺

こうしてみると、外国の言葉をそのままカタカナに直しているのではなく、和製英語として馴染み、英語としてそれを話すと伝わらない単語が数多くあることに驚かされます。


ラーメン

 











以下に示す内容は、別のページでまとめています。
 

カタカナの使い方とタイミング
外来語をあらわすときに使う
擬声語や擬態語をあらわすときに使う

動物や植物の名前をあらわすときに使う

カタカナの役割
擬声語や擬態語を目立たせるときに使う
単語そのものを強調するときに使う



カタカナ















NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2023/07/31

カタカナについて(1)外来語をあらわすもの

日本語の表記に用いられているひらがなとカタカナは、ともに音節文字(ひとつひとつの文字が音節を表す文字体系)で、文字数と音価は同じですが、文脈によって使い分けられています。


ひらがな

カタカナ


普段のコミュニケーションの中でカタカナがどのようなときに使われているか、その例を下記にご紹介します。
 



1.外来語をあらわすもの(西洋語編)


外来語がそのまま日本語の語彙となった例

 ※言葉の意味が変化しているものもあります。

 ・tabaco(ポルトガル語)⇒「タバコ」

 ・copo(ポルトガル語)⇒「コップ」

 ・pao(ポルトガル語)⇒「パン」
 ・pizza(イタリア語)⇒「ピザ」
 ・soup(英語)⇒「スープ」

 ・banana(英語)⇒「バナナ」
 ・juice(英語)⇒「ジュース」 

 ・cake(英語)⇒「ケーキ」 
 ・ice cream(英語)⇒「アイスクリーム」

 ・pen(英語)⇒「ペン」

 light(英語)⇒「ライト」
 ・test(英語)⇒「テスト」
 ・post(英語)⇒「ポスト」

 sale(英語)⇒「セール」
 ・bottle(英語)⇒「ボトル」
 ・
pack(英語)⇒「パック」

 ・swearer(英語)⇒「セーター」

 ・lens(英語)⇒「レンズ」
 ・modern(英語)⇒「モダン」

 ・mark(英語)⇒「マーク」

 ・seal(英語)⇒「シール」

 ・course(英語)⇒「コース」

 ・risk(英語)⇒「リスク」

 ・stress(英語)⇒「ストレス」

 ・stretch(英語)⇒「ストレッチ」

 ・slipper(英語)⇒「スリッパ」

 ・spoon(英語)⇒「スプーン」

 ・restaurant(英語)⇒「レストラン」

 ・pattern(英語)⇒「パターン」
 ・machine(英語)⇒「マシン」
 ・bike(英語)⇒「バイク」
 ・package(英語)⇒「パッケージ」

 ・cleaning(英語)⇒「クリーニング」

英語など西洋の言葉を日本語で表記する場合、発音の段階で子音と母音が結合した形に変化します。たとえば「test」という英単語をカタカナで表記する場合、「te, su, to」というようにすべての子音に母音を補って日本語的な発音になります。


外来語が短縮されて日本語の語彙となった例

 ・capacity(英語)「キャパ」

 ・asparagus(英語)「アスパラ」
 ・soft-serve ice cream(英語)⇒「ソフトクリーム」

 ・basketball(英語)「バスケ」

 ・collaboration(英語)「コラボ」

 ・handkerchief(英語)「ハンカチ」

 ・helicopter(英語)「ヘリ」

 ・building(英語)「ビル」

 ・rehabilitation(英語)「リハビリ」

 ・re-structuring(英語)「リストラ」

 ・inflation(英語)「インフレ」

 ・deflation(英語)「デフレ」

 ・application(英語)「アプリ」

 ・appointment(英語)「アポ」

 ・reschedule(英語)「リスケ」

 ・electric guitar(英語)「エレキ」

 ・convenience store(英語)「コンビニ」

 ・air conditioner(英語)「エアコン」 

 ・internet(英語)「ネット」

 ・smartphone(英語)「スマホ」

 ・power point(英語)「パワポ」

 ・personal computer(英語)「パソコン」

 ・cost performance(英語)「コスパ」

 ・off the record(英語)「オフレコ」

 


◎和製英語として日本で作られた言葉の例
 ・「コンセント」…concentric plug(英語)

 ・「フライドポテト」…french fries(英語)
 ・「ペット」…companion animal(英語)

 ・「サラリーマン」…office worker(英語)

 ・「ガソリンスタンド」…gas station(英語)
 ・「ホットケーキ」…
pancake(英語)

 ・「リップクリーム」…chapstick(英語)

 ・「シュークリーム」…cream puff(フランス語+英語)
 ・「ドクターストップ」…doctor's orders(英語)
 ・「ガッツポーズ」…fist pump(英語)

 ・「ペットボトル」…plastic bottle(英語)⇒「ペットボトル」

和製英語としてあらたに作られた言葉は、そのままでは欧米人に伝わらないものがほとんどです。例えば「ペットボトル」という言葉は "polyethylene terephthalate" と呼ばれる樹脂の名称を略した "PET"(ピーイーティー)を「ペット」と呼んだことから作られた和製英語で、英語では "plastic bottle" といいます。




2.外来語をあらわすもの(中国語編)
 

◎中国語由来の例

 ・拉麺⇒「ラーメン」
 ・炒飯⇒「チャーハン」
 ・青梗菜⇒「チンゲンサイ」「チンゲン菜」



ラーメン



NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/26

漢字について(3)和製漢語が作られるプロセス

日本で作られた漢語を和製漢語といいます。和製漢語は漢字の表意性(文字が表す意味)を踏まえたうえで、独自の造語力を用いて生み出されたものです。和製漢語の例を下記にいくつかご紹介します。


1.大和言葉から生み出された漢語
◎大和言葉の読み(字訓)を漢語(字音)に変化させたもの
 ・おほね⇒「大根」(ダイコン)
 ・かへりごと⇒返り事⇒「返事」(ヘンジ)
 ・ひのこと⇒火の事⇒「火事」(カジ)
 ・ものさわがし⇒物騒がし⇒「物騒」(ブッソウ)
 ・ではる⇒出張る⇒「出張」(シュッチョウ) 

◎大和言葉に当てた漢字を抽出したもの
 ・こころをくばる⇒心を配る⇒「心配」(シンパイ)
 ・さけにみだれる⇒「酒に乱れる」⇒「酒乱」(シュラン)
 ・はらがたつ⇒腹が立つ⇒「立腹」(リップク)
 ・しきをあげる⇒式を挙げる⇒「挙式」(キョシキ)
 ・ふだをあらためる⇒札を改める⇒「改札」(カイサツ)
 ・おしはかる⇒推し量る⇒「推量」(スイリョウ)
 ・ゆるしをめんずる⇒許しを免ずる⇒「免許」(メンキョ)
 印:日本語の語順に沿う構造(目的語+動詞)
 印:中国語の語順に沿う構造(動詞+目的語)
 

2.日本独自の組み合わせや表記による漢語
◎同音で表記を書き換えたもの
 ・中国語「移動」⇒日本語「異動」 
 ・中国語「詮衡」⇒日本語「選考」
 ・中国語「鄭重」⇒日本語「丁重」
 ・中国語「技倆」⇒日本語「技量」
 ・中国語「決潰」⇒日本語「決壊」
 ・中国語「浸蝕」⇒日本語「浸食」
 ・中国語「尖鋭」⇒日本語「先鋭」
 ・中国語「嗜好」⇒日本語「志向」
 ・中国語「綜合」⇒日本語「総合」
 ・中国語「叡智」⇒日本語「英知」
 ・中国語「交叉」⇒日本語「交差」
 ・中国語「弘報」⇒日本語「広報」
 ・中国語「涸渇」⇒日本語「枯渇」
 ・中国語「輔佐」⇒日本語「補佐」
 ・中国語「氣魄」⇒日本語「気迫」
 ・中国語「激昂」⇒日本語「激高」
 ・中国語「雇傭」⇒日本語「雇用」
 ・中国語「亢奮」⇒日本語「興奮」
 ・中国語「刺戟」⇒日本語「刺激」
 ・中国語「意嚮」⇒日本語「意向」
 ・中国語「陰翳」⇒日本語「陰影」
 ・中国語「理窟」⇒日本語「理屈」
 ・中国語「諒解」⇒日本語「了解」
 ・中国語「交替」⇒日本語「交代」
 ・中国語「火焔」⇒日本語「火炎」
 ・中国語「聚落」⇒日本語「集落」
 ・中国語「訊問」⇒日本語「尋問」
 ・中国語「衰頽」⇒日本語「衰退」
 ・中国語「曝露」⇒日本語「暴露」
 ・中国語「撰集」⇒日本語「選集」 
 印:書き換えたあと、日本語独自の漢語となったもの。
 印:書き換えたあと、中国語として使われているもの。

◎省略して使われているもの
 ・重要文化財⇒「重文」
 ・民間放送⇒「民放」
 ・時効硬化⇒「時効」

◎和語的な語形成によるもの
 ・「直行」(直接ある地点に行くこと)
 ・「楽勝」(楽に勝つこと)
 ・「酒造」(酒を造ること)
 ・「便乗」(他者の乗り物に相乗りすること⇒都合のよい機会をうまく利用すること)


3.接辞によるもの
 ・〇〇化
 ・〇〇性
 ・〇〇式
 ・〇〇的
 ・〇〇風
 ・〇〇家
 ・〇〇派


NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/20

漢字について(2)和製漢語

日本語のうち、成り立ちが漢字由来で、字訓ではなく字音で発音されるものを漢語といいます。漢語には中国製漢語(中国から伝わり日本語として定着したもの)と、和製漢語(漢語の造語法を用いて日本で新たに作られたもの)があります。今回は中国製漢語について下記にまとめました。


1.明治時代より前に作られたもの
◎大和言葉から生み出された漢語
例:「大根」「返事」「火事」「物騒」「出張」「立腹」

◎日本特有の文化や概念を漢語にしたもの
例:「神仏」「茶道」「芸者」「化粧」「敷金」「切腹」「介錯(かいしゃく)」「入滅」「木琴」「別荘」「国技」


2.明治時代から大正時代にかけて作られたもの
日本では明治時代以降、西洋の文化が次々ともたらされたことで、西洋の文化や概念を表現するために独自に作られた漢語が用いられました。

◎中国語から借用したもの(和製漢語ではない)
例:「電気」「電報」「地球」「銀行」「化学」「直径」「風琴」

◎中国の古典語を西洋の概念に対応させたもの。
例:「社会」「経済」「文化」「文明」「観念」「福祉」「革命」

◎西周(にしあまね)による造語
例:「感覚」「知覚」「意識」「実在」「現象」「物理」「観念」「概念」「理性」「真理」「心理」「抽象」「抽象」「主観」「客観」「哲学」「命題」「演繹法」「帰納法」「取引」「消費」

◎福澤諭吉による造語
例:「自由」「社会」「幸福」「権利」「西洋」「演説」

◎明六社による造語
例:「教育」「開発」「個人」「人民」「商社」「簿記」

◎明治時代以降に日本で作られ、中国語に転用された和製漢語
例:「映像」「回想」「学年」「議長」「議席」「機能」「急激」「共通」「共鳴」「公開」「早期」「動員」「内容」「任務」「年俸」「派遣」「発想」「反映」「美学」「付加」「論点」


3.昭和以降に作られたもの
昭和以降も、漢字を使った新しい語がたくさん生み出されました。時代を反映する流行語や俗語が目立ちます。

例:「礼金(れいきん)」「新譜(しんぷ)」「宅配(たくはい)」「美白(びはく)」「液晶(えきしょう)」「着金(ちゃっきん)」「面陳(めんちん)」「変顔(へんがお)」「早弁(はやべん)」「肌感(はだかん)」「外車(がいしゃ)」「特撮(とくさつ)」「社畜(しゃちく)」「三密(さんみつ)」「商魂(しょうこん)」「婚活(こんかつ)」「駅弁(えきべん)」「金欠(きんけつ)」


寺子屋


NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/20

漢字について(1)中国製漢語

日本語のうち、成り立ちが漢字由来で、字訓ではなく字音で発音されるものを漢語といいます。

漢語には、中国製漢語(中国から伝わり日本語として定着したもの)と、和製漢語(漢語の造語法を用いて日本で新たに作られたもの)の二つがあります。今回は中国製漢語について下記にまとめました。


◎中国から伝わり、日本にそのまま受け継がれた漢語
例:「弟子」「育成」「有望」「円滑」「回答」「有無」「期限」「公平」「記念」「行為」「安静」「空地」「行脚」「国文」「数学」「引導」「送還」「風雅」「内助」「多能」「重任」「法界」「夜景」「女優」「入梅」「本山」「来朝」「国威」「官吏」

◎中国から伝わったあと、原義と違う意味になった漢語
例:「人間」「自分」「工夫」「平気」「大事」「気運」「学力」「勉強」「料理」「挨拶」「我慢」「退屈」「当人」「激動」「安置」「和服」「生地」「大名」「小品」「点眼」「下戸」「出力」「特許」「本妻」「明王」「両輪」「馳走」

このほか、日本に伝えられたあと、日本で新しい意味が加えられ、中国が逆輸入したものもあります。




中国の私塾


NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/20

Japanese words which have spread overseas

The unique sensibilities and culture of the Japanese people are difficult to translate into foreign languages, and some things are easier to convey in Japanese (in their original form) than to translate into foreign languages. The following are some examples.

 

Words related to the unique sensibility of the Japanese people

 ・umami

 ・otaku

 ・kawaii

 ・cosplay  ※Japanglish


Words related to Japan’s unique culture

 ・sushi

 ・teriyaki

 ・surimi (crab stick)

 ・bonsai

 ・manga

 ・ninja

 ・samurai

 ・karaoke


Others

 ・tsunami

 ・typhoon

寿司














海外で浸透している日本語

日本人の独特な感性や文化はなかなか外国語に翻訳しにくく、日本語のまま使った方が伝わりやすいものもあります。下記にその例を紹介します。

日本人の独特な感性と関係するもの
 ・umami(旨味)
 ・otaku(オタク)
 ・kawaii(カワイイ) 
 ・cosplay(コスプレ)※和製英語

日本独自の文化に関連するもの
 ・sushi(寿司)
 ・teriyaki(照り焼き)
 ・surimi(スリミ)※カニカマのこと
 ・bonsai(盆栽)
 ・manga(マンガ)
 ・ninja(ニンジャ)
 ・samurai(侍)
 ・karaoke(カラオケ)

◎その他
 ・tsunami(津波)
 ・typhoon(台風)

寿司














NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2023/09/29

海外で浸透している日本語

日本の文化、または日本人の感性は、外国語に翻訳されず日本語のまま海外に浸透しているものがあります。下記にその例を紹介します。

◎食べ物
 ・sukiyaki(すき焼き)
 ・tempura(天ぷら)
 ・sushi(寿司)
 ・ramen(ラーメン)
 ・udon(うどん)
 ・teriyaki(照り焼き)
 ・wasabi(わさび)
 ・sake(酒)
 ・matcha(抹茶)
 ・umami(旨味)
 ・sashimi(刺身)
 ・surimi(スリミ)※カニカマのこと

◎伝統文化
 ・zen(禅)
 ・bonsai(盆栽)
 ・ninja(忍者)
 ・samurai(侍)
 ・bushido(武士道)
 ・sumo(相撲)

◎サブカルチャー
 ・manga(マンガ)
 ・otaku(オタク)
 ・kawaii(カワイイ) 
 ・cosplay(コスプレ)※和製英語
 ・karaoke(カラオケ) 

◎その他
 ・tsunami(津波)
 ・typhoon(台風)


寿司


NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/19

日本語の動詞を作るプロセス(2)外国語と和語の結合

日本語の動詞には、語尾がウの段で終わるという特徴があります。

例えば、「見る」「聞く」「触る」「話す」「行く」「帰る」「誘う」「食べる」「寝る」「生きる」「死ぬ」「喜ぶ」「怒る」「遊ぶ」「拾う」「蹴る」「止める」などです。

また、外国語の語尾に「ーする」「ーる」という動詞を結合させると、日本語の動詞になります。以下に、外国語と連結して日本語の動詞になった例をご紹介します。


1.外国語+「する」で作られた日本語の動詞
◎外国語+「する」
 ・カットする⇒カット(cut)+する
 ・セットする⇒セット(set)+する
 ・メールする⇒メール(mail)+する
 ・アップする⇒アップ(up)+する
 ・ダウンする⇒ダウン(down)+する
 ・デートする⇒デート(date)+する
 ・ダンスする⇒ダンス(dance)+する
 ・ドライブする⇒ドライブ(drive)+する
 ・チェックする⇒チェック(check)+する
 ・デビューする⇒デビュー(debut)+する
 ・アピールする⇒アピール(appeal)+する
 ・プレーする⇒プレー(play)+する
 ・フォローする⇒フォロー(follow)+する
 ・コピーする⇒コピー(copy)+する
 ・オープンする⇒オープン(open)+する
 ・クリアする⇒クリア(clear)+する
 ・サポートする⇒サポート(support)+する
 ・シェアする⇒シェア(share)+する
 ・メモする⇒メモ(memo)+する
 ・レンタルする⇒rental(rental)+する
 ・カバーする⇒カバー(cover)+する
 ・スルーする⇒スルー(through)+する
 ・ヒットする⇒ヒット(hit)+する

◎外国語の変形+「する」
 ・コラボする⇒コラボ(collaboration)+する
 ・プレゼンする⇒プレゼン(presentation)+する
 ・スクショする⇒スクショ(screen shot)+する


2.外国語+「る」で作られた日本語の動詞

◎英語+「る」 

 ・シズる⇒シズ(sizzle)+る

 ・ダブる⇒ダブ(double)+る

 ・ディスる⇒ディス(disrespect)+る

 ・ググる⇒ググ(Google)+る

 ・コピる⇒コピ(copy)+る
 ・ミスる⇒ミス(miss)+る
 ・パニクる⇒パニク(panic)+る
 ・トラブる⇒トラブ(trouble)+る
 ・タクる⇒タク(taxi)+る
 ・バズる⇒バズ(Buzz)+る
 ・バグる⇒バグ(bug)+る
 ・デコる⇒デコ(decoration)+る
 ・ハモる⇒ハモ(harmony)+る
 ・ナビる⇒ナビ(navi)+る

◎他の外国語+「る」
 ・サボる⇒サボ(sabotage: 仏語)+る


シズる(ジュージュと音をたてること)
ステーキ


サボる(学業や仕事などやるべきことをせず怠けること)
横たわる男性


日本語は造語しやすく、外来語と融合しながら常に新しい言葉を生み出しています。このような「ーる」「ーする」の形で動詞を作る方法は古くからあり、たとえば江戸時代だと、お茶漬けを食べることを「茶漬る(ちゃづる)」、しゃれをいうことを「地口る(じぐる)」、伊丹産の銘酒である剣菱を飲むことを「剣菱る(けんびる)」などと言っていたようです。このような例を見ると、日本人は、ことば遊びに近い感覚で造語を行っていたのかも知れません。



お茶屋



NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク







記事更新日:2024/04/18

日本語の動詞を作るプロセス(1)漢字と和語の結合

日本語の動詞には、語尾がウの段で終わるという特徴があります。

例えば、「見る」「聞く」「触る」「話す」「行く」「帰る」「誘う」「食べる」「寝る」「生きる」「死ぬ」「喜ぶ」「怒る」「遊ぶ」「拾う」「蹴る」「止める」などです。

また、漢字の語尾に「ーする」という動詞を結合させると、日本語の動詞になります。以下に、漢語と連結して日本語の動詞になった例をご紹介します。


1.漢語+「する」で作られた日本語の動詞
◎漢文由来の漢語+「する」
 ・「即位する」(春秋)
 ・「負担する」(春秋)
 ・「出獄する」(春秋)
 ・「開拓する」(唐)
 ・「布告する」(唐)
 ・「休息する」(唐)
 ・「死亡する」(唐)
 ・「思索する」(周)
 ・「成人する」(周)
 ・「滅亡する」(周)
 ・「内省する」(周)
 ・「横行する」(周)
 ・「反復する」(南北朝)
 ・「指南する」(南北朝)
 ・「経営する」(南北朝)
 ・「遊覧する」(南北朝)
 ・「変化する」(南北朝)
 ・「測量する」(六朝)
 ・「不足する」(六朝)
 ・「鼓舞する」(六朝)
 ・「離婚する」(六朝)
 ・「料理する」(六朝)
 ・「品評する」(六朝)
 ・「伝授する」(六朝)
 ・「号泣する」(六朝)
 ・「喧嘩する」(六朝)
 ・「評論する」(六朝)

◎中国の仏教経典由来の漢語+「する」
 ・「精進する」
 ・「演説する」
 ・「増長する」
 ・「引導する」
 ・「迷惑する」
 ・「我慢する」
 ・「供養する」
 ・「請願する」(せいがん)
 ・「思惟する」(しい・しゆい)
 ・「差別する」
 ・「称賛する」
 ・「出家する」
 ・「志願する」
 ・「堕落する」
 ・「貧窮する」(ひんきゅう)
 ・「飢渇する」(けかつ・きかつ)
 ・「救済する」
 ・「救護する」
 ・「解脱する」
 ・「離別する」
 ・「出現する」
 ・「決定する」
 ・「修行する」
 ・「減少する」
 ・「変化する」
 ・「疲労する」
 ・「問答する」
 ・「飲食する」
 ・「擁護する」
 ・「供養する」
 ・「看病する」
 ・「帰依する」(きえ)
 ・「懺悔する」(ざんげ)
 ・「自覚する」
 ・「執着する」
 ・「邪魔する」
 ・「接待する」
 ・「油断する」

◎和製漢語+「する」
 ・「闘争する」
 ・「進歩する」
 ・「選挙する」
 ・「批判する」
 ・「復習する」
 ・「認可する」
 ・「派遣する」
 ・「報告する」
 ・「断交する」
 ・「調整する」
 ・「表現する」
 ・「取消する」
 ・「申請する」
 ・「修正する」
 ・「改良する」
 ・「生産する」
 ・「独占する」
 ・「注射する」
 ・「運動する」
 ・「計算する」
 ・「訪問する」
 ・「存在する」
 ・「管理する」
 ・「意識する」
 ・「重視する」
 ・「拡大する」
 ・「説明する」
 ・「解散する」


◎流行的なニュアンス
 ・「科学する」※科学は和製漢語
 ・「哲学する」※哲学は和製漢語
 ・「聴牌(テンパ)る」※麻雀用語

 


NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校

ニューコードNLPスクール
ロゴマーク







記事更新日:2024/04/18

日本語と混種語(2)和語または漢語と外国語の結合

このページでは、日本語の混種語のうち、和語と漢語が結合したものをご紹介します。



1.和語と外国語が結合した例
◎和語+外国語の例
 ・「白アスパラ」⇒白(しろ)+asparagus

 ・「神アプリ」⇒神(かみ)+application

 ・「カラオケ」⇒空(から)+orchestra

 ・「大型バス」⇒大型(おおがた)+bus
 ・「朝シャン」⇒朝(あさ)+shampoo

 ・「口コミ」⇒口(くち)+communication

 ・「輪ゴム」⇒輪(わ)+gom


◎外国語+和語の例

 ・「レジ袋」⇒register+袋(ふくろ)

 ・「コンビニ飯」⇒convenience store+飯(めし)

 ・「スマホ首」⇒smartphone+首(くび)



2.漢語と外国語が結合した例
◎漢語+外国語の例

 ・「断トツ」⇒断然(ダンゼン)+top

 ・「合コン」⇒合同(ゴウドウ)+company

 ・「郵便ポスト」⇒郵便(ユウビン)+post  

 ・「陰キャラ」⇒陰(イン)+character

 ・「省エネ」⇒省(ショウ)+energ
 ・「安全ベルト」⇒安全(アンゼン)+belt

 ・「ドタキャン」⇒土壇場(ドタンバ)+cancel


◎外国語と漢語の例

 ・「スマホ中毒」⇒smartphone+中毒(チュウドク)

 ・「リハビリ中」⇒rehabilitation+中(チュウ)

 ・「ガスコンロ」⇒gas+焜炉(コンロ)

 ・「ロシア産」⇒Russia+産(サン)
 ・「メモ帳」⇒memo+帳(チョウ)





輪ゴム




NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校

ニューコードNLPスクール
ロゴマーク







記事更新日:2024/04/17

日本語と混種語(1)和語と漢語の結合

このページでは、日本語の混種語のうち、和語と漢語が結合したものをご紹介します。



1.和語と漢語が結合した例
◎二語
 ・「湯桶」⇒湯(ゆ)+桶(トウ)
 ・「荷物」⇒荷(に)+物(モツ)
 ・「場所」⇒場(ば)+所(ショ)
 ・「目線」⇒目(め)+線(セン)
 ・「出番」⇒出(で)+番(バン)
 ・「手相」⇒手(て)+相(ソウ)
 ・「手順」⇒手(て)+順(ジュン) 
 ・「上座」⇒上(かみ)+座(ザ)
 ・「太字」⇒太(ふと)+ジ(ジ)
 ・「雨具」⇒雨(あま)+具(グ) 
 ・「油絵」⇒油(あぶら)+絵(エ)
 ・「白菊」⇒白(しら)+菊(キク)
 ・「彼女」⇒彼(かの)+女(ジョ)
 ・「古本」⇒古(ふる)+本(ホン)
 ・「蜂蜜」⇒蜂(はち)+蜜(ミツ)
 ・「敷金」⇒敷(しき)+金(キン)
 ・「高台」⇒高(たか)+台(ダイ)
 ・「相性」⇒相(あい)+相(ショウ)
 ・「薪能」⇒薪(たきぎ)+能(ノウ)
 
◎三語
 ・「塩昆布」⇒塩(しお)+昆(コン)+布(ブ)
 ・「古新聞」⇒古(ふる)+新(シン)+聞(ブン)
 ・「小型車」⇒小(こ)+型(がた)+車(シャ)
 ・「白装束」⇒白(しろ)+装(ショウ)+束(ゾク)
 ・「朝御飯」⇒朝(あさ)+御(ゴ)+飯(ゴハン)
 
◎四語
 ・「氏神信仰」⇒氏(うじ)+神(かみ)+信(シン)+仰(コウ)
 ※便宜上、和語をひらがな、漢語をカタカナで表記しています。


2.漢語と和語が結合した例

◎二語 
 ・「馬鹿」⇒馬(バ)+鹿(か)
 ・「磁場」⇒磁(ジ)+場(ば) 
 ・「試合」⇒試(シ)+合(あい)
 ・「本屋」⇒本(ホン)+屋(や)
 ・「役場」⇒役(ヤク)+場(ば)
 ・「竹輪」⇒竹(チク)+輪(わ)
 ・「団子」⇒団(ダン)+子(ご)
 ・「絵柄」⇒絵(エ)+柄(がら)
 ・「新橋」⇒新(シン)+橋(ばし)
 ・「半年」⇒半(ハン)+年(とし) 
 ・「茶色」⇒茶(チャ)+色(いろ)
 ・「茶筒)⇒茶(チャ)+筒(づつ)
 ・「番組」⇒番(バン)+組(くみ)
 ・「本箱」⇒本(ホン)+箱(ばこ)
 ・「反物」⇒反(タン)+物(もの)
 ・「額縁」⇒額(ガク)+縁(ぶち)
 ・「残高」⇒残(ザン)+高(たか)
 ・「円高」⇒円(エン)+高(たか)
 ・「円安」⇒円(エン)+安(やす)
 ・「台所」⇒台(ダイ)+所(どころ)
 ・「重箱」⇒重(ジュウ)+箱(ばこ)

◎三語
 ・「味噌汁」⇒味(ミ)+噌(ソ)+汁(しる)
 ・「非常口」⇒非(ヒ)+常(ジョウ)+口(くち)
 ・「鉄火場」⇒鉄(テッ)+火(カ)+場(ば)
 ・「音読み」⇒音(オン)+読み(ヨミ)
 ・「訓読み」⇒訓(クン)+読み(ヨミ)

◎四語
 ・「源氏物語」⇒源(ゲン)+氏(ジ)+物(もの)+語(がたり)
 ※便宜上、和語をひらがな、漢語をカタカナで表記しています。



朝御飯(あさ・ゴハン)

和食




NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校

ニューコードNLPスクール
ロゴマーク







記事更新日:2024/04/17

日本語の語彙について

日本語の語彙(日本語の単語の総体)は、おもに次の4つの要素から成ります。

◎和語
もともと日本で使われていた日本固有の語で、大和言葉(やまとことば)ともいいます。訓読みで表される語で、助詞や助動詞と呼ばれているものも和語になります。

◎漢語

音読みで表される語で、中国から渡ってきた中国製漢語と、日本で新たに作り出された日本製漢語があります。

◎外来語
中国以外の国から渡ってきた言葉で、カタカナで表されることが多いです。

◎混種語
異なる言語に由来する二つ以上の要素が結合してできた単語を混種語といいます。


25047374


NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校

ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/17

Japanese is a mixture of various languages

The Japanese notation we use in our daily life lives includes not only kanji, hiragana, and katakana, but also a combination of various characters from all over the world such as Roman numerals and Arabic ones. Emoticons and Emojis are also often used among close relationships such as family and friends. Here are some examples.



Example:
 

【a.Japanese sentence/b.Hepburn sentence/c.English translation】

a. 
数学兇離謄好箸100点をとりました!
b. 
Sugaku  no Tesuto de 100 ten wo Torimashita !

c. I got 100 points on the math II test!


◎Words and marks used:

【Classification/Japanese word(Hepburn notation)】

 ・Kanji…数学(sugaku/mathematics), 点(ten/point)

 ・Hiragana…の(no), で(de), を(wo), とりました(torimashita

 ・Katakana…テスト(tesuto/exam)

 ・Roman numerals…供ni/two)

 ・Arabic numerals…100(hyaku/one hundred)

 ・Simbol…! 

◎Sample I

Words and marks used (According to word order in sentence):                

【Japanese word (Hepburn notation)/Classification】
 ・供ni)…
Roman numerals
 ・の(no)…Hiragana
 ・テスト(testo)…Katakana
 ・で(de)…Hiragana
 ・100(hyaku)…
Arabic numerals

 ・点(ten)…Kanji

 ・を(wo)…Hiragana
 ・とりました(
torimashita)…Hiragana
 ・!…Symbol

100点 












Example II

【a.Japanese sentence/b.Hepburn sentence/c.English translation】

a. 
明日は大学のOB会でBBQをします。ワクワク〜(^o^)/.

b. Ashita wa Daigaku no OB kai de BBQ wo Shimasu. Wakuwaku ~(^o^)/.

c. Tomorrow we will have a BBQ at the university alumni party. Excited~(^O^)/.


◎Words and marks used:

【Classification/Japanese word(Hepburn notation)】

 ・Kanji…明日 (asu/tomorrow),  大学 (daigaku/university), 会(kai/(party)

 ・Hiragana…は (wa), の (no), で (de), を (wo), します (shimasu/will have)

 ・Katakana…ワクワク(wakuwaku/excited)

 ・ Alphabet…OB,  BBQ

 ・Simbol…〜

 ・Emoticon, emoji…(^o^)/

Sample II

Words and marks used (According to word order in sentence):                

【Japanese word (Hepburn notation)/Classification】
 ・供ni)…
Roman numerals
 ・明日(
asu)…Kanji
 ・は(wa)…Hiragana
 ・大学(
daigaku)…Kanji
 ・の(no)…
Hiragana
 ・OB(
obi)…Alphabet
 ・会(
kai) …Kanji
 ・で(
de)…Hiragana
 ・BBQ(
babekyu)…Alphabet
 ・を(wo)…Hiragana
 ・します(
shimasu)…Hiragana
 ・ワクワク(
wakuwaku)…Katakana
 ・〜…
Simbol
 ・
   (^O^)/…Emoticon, emoji


 バーベキュー












Example III

【a.Japanese sentence/b.Hepburn sentence/c.English translation】

a. 
N響のWEBチケットでオペラのGS席は¥30,000です。

b. N-kyo no Webu Chiketto de Opera no GS Seki wa ¥30,000 Desu. 

c. The GS seats for the opera are \30,000 with N-Kyo Web Tickets.


◎Words and marks used:

【Classification/Japanese word(Hepburn notation)】

 ・Kanji…響(kyo/Abbreviation for symphony orchestra), 席(seki/seat), 円(en/Yen)

 ・Hiragana…の (no), で (de), の (no), は (wa), です (desu/is)

 ・Katakana…オペラ (opera/opera), チケット (chiketto/ticket)

 ・Alphabet…N(enu/Abbreviation for NHK),  Web(webu/web), GS(Jiesu/GS)

 ・Arabic numerals…30,000(sanman/thirty thousand)

 ・Simbol…¥(en/yen)


Sample III

Words and marks used (According to word order in sentence):                

【Japanese word (Hepburn notation)/Classification】
 ・
N(enu)…Alphabet
 ・響(kyo)…Kanji
 ・の(no)…Hiragana
 ・Web(webu)…
Alphabet
 ・チケット(
chiketto)…Katakana
 ・で(de)…
Hiragana
 ・オペラ(
opera)…Katakana
 ・の(
no)…Hiragana
 ・GS(
jiesu)…Alphabet
 ・席(
seki)…Kanji
 ・は(wa)…
Hiragana
 ・¥(
en)…Simbol
 ・
30,000(sanman)…Arabic numerals
 ・です(desu)…
Hiragana

チケット



 

 






 




NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校

ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/17

いろいろな言語が交ざっている日本語

私たちが日常生活で使っている日本語の表記は、漢字・ひらがな・カタカナだけではなく、ローマ数字やアラビア数字など、世界各国の種々の文字を組み合わせて使っています。また、家族や友だちなど親しい間柄では、顔文字や絵文字を使うことも多いです。下記にその例を挙げてみます。


「数学兇離謄好箸100点をとりました!」

◎使われている言葉や記号:
 ・漢字…数学、点
 ・ローマ数字…
 ・ひらがな…の、で、を、とりました
 ・アラビア数字…100
 ・記号…!

100点













「明日は大学のOB会でBBQをします。ワクワク〜(^O^)/」

◎使われている言葉や記号:
 ・漢字…明日、大学、会
 ・ひらがな…は、の、で、を、します
 ・カタカナ…ワクワク
 ・アルファベット…OB, BBQ
 ・記号…〜
 ・顔文字…(^O^)/

バーベキュー














「N響のWEBチケットでオペラのGS席は¥30,000です」

◎使われている言葉や記号:
 ・漢字…響、席、円
 ・ひらがな…の、で、の、は、です
 ・カタカナ…オペラ、チケット
 ・アルファベット…WEB, GS
 ・アラビア数字…30,000
 ・記号…¥

チケット












 


NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校

ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/17

日本語コミュニケーションの特徴「音、間(ま)、雰囲気」

(1)日本語コミュニケーションの特徴

◎日本語は、音に特徴があります。
 ・日本語は、言葉の意味や論理構造(文法)より、音が重要です。
 ・日本語は、言葉の意味と音(倍音)が深く関係しています。
 
◎日本語は、倍音(特に母音)に特徴があります。
 ・話し手は、倍音を使う能力で、自分の言葉の真意や心情を豊かに表現します。
 ・聴き手は、倍音を聴く能力で、相手の言葉の真意や心情を敏感に察知します。


(2)日本語コミュニケーションで生じる軋轢

日本語は、子音と母音の発音、音の長さや抑揚、音色など、言葉を発する際の「音のバリエーション」が豊かであればあるほど、真意や心情を深く伝えることが可能となります。このように、日本語は、言葉と音が一体となった言語であるがゆえに、そのアナログ的な表現力が不足することで、コミュニケーション相手との意思疎通ができなくなります。これについて、具体的な例を下記にご紹介します。

◎テキスト(雛型)やマニュアルに沿った言葉。
 ・自分の真意ではなく組織の意向を伝える場合、言葉から音の要素が欠落する。
 ・機械音のようなパターン化された発音になる。

◎音の響きや間(ま)の取り方といった表現のない言葉。
 ・音の響きのない声は、真意や心情を伝えることができない。
 ・間(ま)のない話し方も、真意や心情を伝えることができない。


(3)日本語コミュニケーションが円滑になる方法


◎テキスト(雛型)やマニュアルに沿った言葉ではなく、自分自身の真意を言葉にする。

◎音の響きや間(ま)の取り方といったアナログの表現力をもつ。
 
◎言葉の意味よりも、アナログ的に込めたものの方が、真意や心情が相手に伝わる。
 ・日本語コミュニケーションは、言葉の意味よりも、雰囲気が大事

会話


NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/15

音としての日本語(2)マンガに見られる擬音語と擬態語

日本語は、音と言葉の関わりが深い言語であり、擬音語や擬態語が多いのもひとつの表れです。日本のサブカルチャーのひとつであるマンガに見られる擬音語や擬態語の具体的な例を、下記にご紹介します。

(1)漫画に見られる擬音語の例

◎人の動作や声にまつわる音

・「ワイワイ」
 ⇒学校の教室で生徒たちが実習をしているときの騒がしい声。
学校











・「うーん」
 ⇒言葉がすぐに出てこないときに発する声
考える女性
























・「ふーっ、ふーっ」
 ⇒息を荒く吐いているときの音。
荒い息の女性

















・「ぺろっ」
 ⇒舌なめずりの音。
舌なめずり














・「タッ、タッ、タッ、タッ」
 ⇒走っている女性の足音。
走る女性






















・「ツカツカ」
 ⇒ハイヒールで歩いている女性の足音。
靴の音












・「カサ」
 ⇒草むらの上を歩く女性の足音。
草むらを歩く










・「ドサッ」
 ⇒女性が全身で転んだときの音。
転んだ女性
















◎物音や機械音

・「ペラッ」
 ⇒紙などを軽い力でめくるときの音
1121426







・「シュ」
 ⇒スプレー缶からガスが噴き出る音。
スプレー缶











・「ゴオオオオ」
 ⇒突進している車のエンジン音。
車











・「ギィィィ」
 ⇒ドアが開くときの音。(軋み音)
ドアが開く音




























・「ウィーン」
 ⇒自動ドアが開くときの音。(電気音)
女性

























(2)日本の漫画に見られる擬態語

・「ポロポロ」
 ⇒悲しくて大粒の涙をながしているようす。
おじさん























・「クルッ」
 ⇒女性が振り向いたときの(首が回った)ようす。
振り向く女性























・「ドキッ」
 ⇒驚いたときのようす。
驚き









・「にやり」
 ⇒内心の思いが顔に出て、薄気味悪く微笑むさま。
にやり


























・「ガーン」
 ⇒精神的に大きなショックを受けるさま。
ショックを受けた男性















・「グッ」
 ⇒怒りが込み上げて、スマホを両手で強く握り締めているようす。
女性


















・「グイッ」
 ⇒相手の手を強く掴むようす。
漫画





















・「よろ…っ」
 ⇒足もとがふらついて転びそうな女性。
よろける女性

・「ギュッ」
 ⇒子どもを抱きしめるようす。
赤ちゃんを抱きしめる

















・「ゾワッ」
 ⇒女性が恐怖を感じたときのようる。
女性













・「ビクッ」
 ⇒女性がびっくりしたときのようす。
女性




















・「モジモジ」
 ⇒意志表示や行動をためらい、落ち着かないさま。
少女



















・「ガラン…」
 ⇒自分以外は誰もいない美術室のようす。
美術室
















・「スッ」
 ⇒着ているものの袖口をまくりあげるようす。(威勢をつけるさま)
腕をまくる






・「カッ」
 ⇒男性が怒るようす。
怒る男性


















NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事投稿日:2024/04/15

音としての日本語(1)音の響きで相手とつながる

日本語は、音と言葉の関わりが深い言語であり、擬音語や擬態語が多いのもひとつの表れです。このことから、コミュニケーションにおいて言葉を発する際、音の響きやそれを構成する倍音の性質が言葉の意味よりもさらに本質的なメッセージを伝える要素となります。こうした日本語における音と言葉の関わりの深さを示す具体的な例を、下記にご紹介します。

(1)言葉より音響のほうにに重心が移った例

日本語で会話をする際、自分の動作や相手との心理的な距離感、その場の雰囲気など、非言語的なもの(無意識的なもの)に合わせて意思を伝えることがあります。こうした場合の言葉は、意味や論理性よりも、動作や気持ち、その場の雰囲気に合った「音響」として発せられます。また、このような会話の形態は、自分の意思を伝えるだけではなく、相手とのつながりを深める役割も併せ持っています。

◎挨拶の言葉
 ・おはようございます
  ⇒オッハヨォ〜
  ⇒オッハァ〜

 ・こんにちは
  ⇒コンチワァ〜
  ⇒チワァ〜

◎御礼の言葉
 ・ありがとうございます
  ⇒アンガトォ
  ⇒アザァ〜ッス

◎親しい人との掛け合い
 ・A「ゴメェ〜ン、電車に乗り遅れた」
  ⇒B「マジィ?」

 ・A「タコの写真、見て」
  ⇒B「キモッ」

 ・A「終電、終わったよ」
  ⇒B「ヤベェ〜」

 ・A「イッパイいきますゥ〜?」
  ⇒B「イィ〜ネェ〜」

 ・A「今日は臨時休業ですって」
  ⇒B「ガァ〜ン」

 ・A「その牛乳、腐ってますよ」
  ⇒B「ゲッ」

女性












(2)音がそのまま言葉になった例

◎ある動作をする際の掛け声
 ・荷物を持ち上げるとき
  ⇒「ヨォ〜イショ」

 ・餅つきをするときの合いの手
  ⇒「ハイッ、ホイッ、ハイッ、ホイッ」

餅つき












NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事投稿日:2024/04/15

日本語における非整数次倍音の役割(2)音の表現例

日本語は、言葉を発声する際に用いる整数次倍音または非整数次倍音の音そのものが、その言葉の意味を超えたメッセージ性を持つことがあります。これについて具体例を下記にご紹介します。

◎「たすけて」
この言葉は、自分の身に何らかの危険が及んでいるときなど緊急の事態で迅速に誰かに助けを求めるときや、仕事や家事などで身近な人に何かを手伝って欲しいときなどに使います。どのような音を含めて発音するかによって、緊迫感の度合いや具体的にどのような助けを必要としているかを表現することができます。

◎「ありがとうございます」
この言葉は、日常的によく使います。どのような音を含めて発音するかによって、形式的に伝えているものか、感情を込めて伝えているものかなどを具体的に表現することができます。

◎「わかりました」
この言葉は、日常的によく使います。どのような音を含めて発音するかによって、形式的に伝えているものか、感情を込めて伝えているものかなどを具体的に表現することができます。


挨拶する人


NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/15

The Role of Non-integer Overtone in Japanese Language Putting Sounds into Words(1)

Since the Japanese processes non-integer overtone in the left brain, the Japanese language is characterized by putting many non-integer overtone sounds from the outside world into words and using these sounds effectively as linguistic expressions.

 

Below are some examples. 

 

◎Words originated from sounds produced by nature

 

・Rain is falling in torrents, za- za-.

⇒The sound of a large amount of water flowing at once is expressed by the word “za- za-(ザーザー)".

 

・Rain is falling in drops, potsu potsu.

⇒The sound of water drops falling one by one is expressed by the word “potsu potsu(ポツポツ)"

 

・Leaves are rustling, kasa kasa.

⇒The sound of leaves rubbing against each other is expressed by the word “kasa kasa(カサカサ)"

 

・Thunder is rumbling, goro goro.

⇒The word “goro goro(ゴロゴロ)" is used to describe the sound of a low-pitched thunder.

 

・Wind is blowing, pew-pew.

⇒The sound of the wind (whistling phenomenon) is expressed by the word "pew-pew(ピューピュー)".

 

Shi-nn.. The empty room is completely quiet.

⇒This is a word “shi-nn(シーン)" that expresses the quietness of an empty room without a single sound.

 

 

◎Words originated from sounds made by people and/or machines

 

・The floor of this building is so old that it makes a creaking sound, gishi gishi.

⇒The sound of creaking wood is expressed by the word “gishi gishi(ギシギシ)".

 

・Vegetables are simmering in a stew, gutsu-gutsu.

⇒The sound of simmering vegetables is expressed by the word "gutsu-gutsu(グツグツ)".

 

・Children are running around noisily, dota bata.

⇒This is the sound of a child running around noisily, expressed by the word “dota bata(ドタバタ)".

 

・People are falling down, bata bata, due to an epidemic.

⇒This is an expression of the sound of a person falling ill with the word “bata bata(バタバタ)".

 

・People are laughing out loud, gera gera.

⇒This is a word “gera gera(ゲラゲラ)" that expresses the sound of a person laughing out loud.

 

・People gathered and had a lot of fun, wai wai.

⇒The word "wai wai(ワイワイ)" expresses the sound of people gathering together and making a lot of noise.

 

・I get nervous and feel doki doki when I stand in front of people.

⇒This is the sound of the heart beating strongly “doki doki(ドキドキ)".

 

 

◎Words used to direct the attention of people toward you

 

・“Shhh!" …used to silence a person who is talking.

 

・"Kyah!” …used to call for help when encountering danger.

 

 

◎Words used to indicate that something is important or special

 

・"Jaan!…used to indicate importance.

 

・”Gahn!” …used to indicate shock.

 

・"Aishiteru(アイシテル)" …used to show that you are special by whispering while letting out a breath.

 

・”Himitsu(ヒミツ)..." …used to show that you are special by whispering in a quiet voice.



しー















日本語における非整数次倍音の役割(1)音の言語化

日本人の脳は、非整数次倍音を左脳で処理することから、日本語には外界にある非整数次倍音の音を言語化したものが多く、それらを言語表現として効果的に使うという特徴があります。下記にその例をいくつかご紹介します。


◎自然が発する音を言語化したもの
 ・「雨がザーザー降っています」
  ⇒大量の水が一度に流れているときの音を「ザーザー」という言葉で表現したもの。

 ・「雨がポツポツ降っています」
  ⇒水滴が一粒ずつ落下しているときの音を「ポツポツ」という言葉で表現したもの。
  ⇒「雨がポツポツ降っています」
 
 ・「木の葉がカサカサ揺れています」
  ⇒葉っぱどうしが擦れているときの音を「カサカサ」という言葉で表現したもの。
 
 ・「雷がゴロゴロ鳴っています」
  ⇒低音が鳴り響くときの音を「ゴロゴロ」という言葉で表現したもの。

 ・「風がピューピュ―吹いています」
  ⇒風の音(笛鳴り現象)を「ピューピュー」という言葉で表現したもの。

 ・「誰もいない部屋はシーンとしています」
  ⇒物音ひとつ聞こえず静まり返っているようすを言葉で表現したもの。 


◎人や機械が発する音を言語化したもの
 ・「この建物は老朽化しているので床がギシギシ鳴ります」
  ⇒木がきしむときの音を「ギシギシ」という言葉で表現したもの。

 ・「野菜をグツグツ煮ています」
  ⇒物が煮える音を「グツグツ」という言葉で表現したもの。

 ・「子どもがドタバタ走っています」
  ⇒騒がしく走り回るときの音を「ドタバタ」という言葉で表現したもの。

 ・「流行り病で人がバタバタ倒れています」
  ⇒人が倒れるときの音を「バタバタ」という言葉で表現したもの。

 ・「テレビを観てゲラゲラ笑っています」
  ⇒大声を出して笑っているときの声を言葉で表現したもの。

 ・「人が集まってワイワイ楽しみました」
  ⇒人が集まって賑やかに騒いでいる音を「ワイワイ」という言葉で表現したもの。

 ・「人前に立つとドキドキします」
  ⇒心臓が強く脈を打っているときの音を「ドキドキ」という言葉で表現したもの。


◎人の意識をこちらに向けるときに使う
 ・「シーッ!」…おしゃべりしている人を黙らせるときに使う。
 ・「キャー!」…危険に遭遇して救助を求めるときに使う。


◎重要であること、または特別であることを示すときに使う
 ・「ジャーン!」…重要であることを示すときに使う。
 ・「ガーン!」…ショックを受けたことを示すときに使う。
 ・「アイシテル」息を漏らしながらささやくことで特別であることを示す。
 ・「ヒミツの話なんだけど…」小さな声でささやくことで特別であることを示す。


しー














NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2023/11/13

日本語における非整数次倍音の役割(1)音の言語化と活用

日本人(または日本語話者)の脳は、非整数次倍音を左脳で処理します。このため日本語には、外界にある非整数次倍音を言語化したものが多く存在し、それらが言語表現として効果的に使われているという特徴があります。

外界にある非整数次倍音を言語化したものについて、具体例を下記にご紹介します。

(1)外界にある非整数次倍音を言語化した例

◎自然界が発する音を言語化したもの
 ・雨がザーザー降っています
  ⇒「ザーザー」:大量の水が勢いよく流れている音

 ・雨がポツポツ降っています
  ⇒「ポツポツ」:水滴が一粒ずつ落下している音
  
 ・木の葉がカサカサ揺れています
  ⇒「カサカサ」:葉っぱどうしが擦れ合っている音
 
 ・雷がゴロゴロ鳴っています
  ⇒「ゴロゴロ」:低周波の音が振動しているようす

 ・風がピューピュ―吹いています
  ⇒「ピューピュー」:通り抜ける風が出す笛を吹くような音

 ・誰もいない部屋はシーンと静まり返っています
  ⇒「シーン」:物音ひとつ聞こえず静まり返っているようす 


◎物や人が発する音を言語化したもの
 ・老朽化した家は床がギシギシ鳴ります
  ⇒「ギシギシ」:木が軋む(きしむ)音

 ・スープを作るために野菜をグツグツ煮ています
  ⇒「グツグツ」:物が煮え立つ音

 ・子どもがドタバタ走っています
  ⇒「ドタバタ」:騒がしく走り回るときの足音

 ・熱中症で人がバタバタ倒れています
  ⇒「バタバタ」:人が倒れて身体が床に打ちつけられたときの音

 ・コメディ映画を見てゲラゲラ笑っています。
  ⇒「ゲラゲラ」:口を大きく開けて笑っているときの声

 ・パーティ会場で人がワイワイ騒いでいます
  ⇒「ワイワイ」:人が集まって賑やかに騒いでいるようす

 ・私は人前に立つとドキドキします。
  ⇒「ドキドキ」:心臓が強く脈を打っている音


(2)音を言語化したものを利用する例

◎人の意識をこちらに向けるときに使う言葉(音)の例
 ・「キャー」…危機に遭遇した人が救助を求めるときに使う
 ・「シーッ」…おしゃべりしている人を黙らせるときに使う

少女

 
◎重要であること、または特別であることを示すときに使う言葉(音)の例
 ・「ジャーン」…重要なものを示すときに使う
 ・「ガーン」…ショックを受けたことを示すときに使う

男性


NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/15

西洋人は基音で笑い、日本人は倍音で笑う

日本人には、低い声の人があまり多く見られません。

日本人の場合、低い声の持ち主は、基音が低くても、基音の上にある倍音を強調して話をします。その理由として、子音主体の西洋の言葉は声が低くても聞き取れるのに対し、母音主体の日本語は声が低すぎると聞き取りにくくなる点が挙げられます。

たとえば、人が笑う声をよく聞いてみると、西洋人は基音で、日本人は倍音でそれぞれ笑っているのに気づきます。

笑う女性



〈参考文献〉
倍音 音・ことば・身体の文化誌
中村 明一
春秋社
2010-11-01



NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事投稿日:2024/04/15

日本語の倍音構造(5)「母音と子音の音響的変化について」(演習)

母音および子音の発音における音響的変化について、下記に演習例を示します。

〈演習1〉
「赤い花」という言葉を発音してみましょう。

  赤い花
   ↓   
  アカイハナ
   ↓
  ア・カ・イ・ハ・ナ
  

◎倍音の種類「整数次倍音と非整数次倍音」
 ・音⇒響き⇒倍音⇒整数次倍音⇒ 「」(母音)
 ・音⇒響き⇒倍音⇒非整数次倍音⇒「」(子音)

◎倍音の構造「基音」
 ・音⇒響き⇒倍音⇒基音⇒ ミミミミ」
  ⇒「画廊で赤い花の絵を買いました」
 
 ・音⇒響き⇒倍音⇒基音⇒➁「ミミミ」
  ⇒「先生に赤い花を贈呈しました」

 ・音⇒響き⇒倍音⇒基音⇒「ドド
  ⇒「赤い花と白い花で紅白になります」


赤いバラ

 

〈演習2〉
「暗い夜」という言葉を発音してみましょう。

  暗い夜
   ↓   
  クライヨル
   ↓
  ク・ラ・イ・ヨ・ル
  

◎倍音の種類「整数次倍音と非整数次倍音」
 ・音⇒響き⇒倍音⇒整数次倍音⇒ 「」(母音)
 ・音⇒響き⇒倍音⇒非整数次倍音⇒「」(子音)

◎倍音の構造「基音」
 ・音⇒響き⇒倍音⇒基音⇒ ミミミ
  ⇒「暗い夜に犬の散歩に出かけました」

 ・音⇒響き⇒倍音⇒基音⇒「
  ⇒「ある暗い夜のことです…」


森の道



〈演習のポイント〉

◎日本語は、言葉の意味だけではなく、音そのものに情報が込められています。
 ・もっとも伝えたい言葉を音で強調します。
 ・音が醸し出す雰囲気でどのようなことを表現しているのかわかります。

◎日本語は、間(マ)の中に情報が込められています。
 ・雰囲気の中に情報が込められています。
 ・コミュニケーションやラポールといったコード化されたものに余所余所しさを感じます。
 

会話



 









NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/16

日本語の倍音構造(4)「母音と子音の音響的変化について」(例文)

母音および子音の発音における音響的変化について、下記に具体例を示します。

〈例文1〉
「黄色い傘の絵を描きました。傘の柄の部分は茶色にしました」

傘
















「黄色い傘のを描きました。傘のの部分は茶色にしました。」

この例文では、母音がもたらす音響的変化(整数次倍音の変化)を聴き比べることができます。傘の絵(エ)と傘の柄(エ)の二つの「エ」は、同じ母音の「エ」でありながら、実際に発音してみるとそれぞれ違う音の響きをもっていることがわかります。傘の絵の「エ」は高めの音、傘の柄の「エ」は低めの音で発音します。



〈例文2〉
「転んで足を擦りむき血が出ました。ちゃんと地に足をつけて歩かないといけません」

転ぶ人

















「道ばたで転んで足を擦りむいてが出ました。ちゃんとに足をつけて歩かないといけませんね」

この例文では、子音がもたらす音響的変化(非整数次倍音の変化)を聴き比べることができます。血(チ)と地(チ)の二つの「チ」は、同じ子音の「チ」でありながら、実際に発音してみるとそれぞれ違う音の響きをもっていることがわかります。血(チ)は「チシィ」という感じで「シ」という子音がもたらす非整数次倍音を強調します。一方、地(チ)は、血(チ)ほど非整数次倍音(シィ)を強調せず、純粋に「チィ」と発音します。



〈例文3〉
「私の人生の師であるバイオリンの先生が他界しました。先生の死を悼み、これまでのレッスンに感謝しつつ思い出の詩を綴り、それをバイオリンの曲に仕立ててみようと思います」

バイオリンのレッスン












人生のであるバイオリンの先生が病気で他界しました。先生のを悼み、これまでのレッスンに感謝しつつ思い出のを綴り、それをバイオリンの曲に仕立ててみようと思います」

この例文では、子音がもたらす音響的変化(非整数次倍音の変化)と母音がもたらす音響的変化(整数次倍音の変化)を聴き比べることができます。師(シ)と死(シ)と詩(シ)の三つの「シ」は、同じ子音の「シ」でありながら、実際に発音してみるとそれぞれ違う音の響きをもっていることがわかります。この文章でもっとも重要な言葉である死(シ)は子音の[sh-]という非整数次倍音を強調します。一方、師(シ)は死(シ)ほど[sh-]という非整数次倍音を強調しません。また、詩(シ)は子音の[sh-]という非整数次倍音よりも母音の[-i]という整数次倍音の響き(音色)を大切に発音します。音の階調(音高や音量のグラデーションをつけること)に関しては、死(シ)は高めの音、詩(シ)は低めの音で」は低めの音で発音します。

日本語の場合、重要な言葉ほど倍音に変化をつけて発音するように思われます。



〈参考文献〉
倍音 音・ことば・身体の文化誌
中村明一
春秋社
2010-11-01



NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/16

Overtone structure of Japanese language(3) “Acoustic variations (variations of Hibiki) in vowels and consonants”

Japanese is a language pronounced with “vowels only” or consonants + vowels. In Japanese, consonants are always paired with vowels, and there are no words with only consonants. Below are some specific examples of acoustic variations (variations of Hibiki) due to the pronunciation of vowels and consonants.

 

*In Japanese, sound is equivalent to Hibiki, and Hibiki means vibration or resonance.

 

(1) About overtones of vowels and consonants

 

When we look at words in terms of overtones, consonants contain Hibiki of non-integer overtone, and vowels contain Hibiki of integer overtone. In Japanese, consonants are always paired with vowels, so the overtone structure changes with each sound (each syllable). This means that each sound (each syllable) is pronounced with different acoustics, which contributes to the richness of the Japanese language’s Hibiki.

 

(2) About the acoustic variations (variations of Hibiki) in vowels

 

Since Japanese is a predominantly vowel-based language, the sound/Hibiki created by pronunciation of vowels is an important factor in indicating the meaning of a word. In the case of Japanese, the sounds themselves, not the meanings of the words, contain linguistic expression, so it can be said that Japanese is a language in which the sounds/Hibiki and the meanings are not separated. 
 

Exercise

Pronounce the following sentences, being aware that the meaning is expressed by the sounds/Hibiki of the vowels.

 ※
vowels: red letters    consonants: blue letters

 ・栄子の家は、いい家です。
  e i kno i e wa, i i i e de su.
  Eiko's house is a nice house.

 ・甥の家で、芋を植えました。
  o ni e de, mo u e msta.
  I planted potatoes at my nephew's house.



(3)
About homonyms/homophones and the acoustic variations (variations of Hibiki) in vowels


Since Japanese has five vowels (a, i, u, e, and o) and consonants and vowels are always combined, many homonyms/homophones occur. For this reason, acoustic variations (variations of Hibiki) in pronunciation are essential to convey the correct meaning. Pronounce the following sentences while being aware of the meaning of the words.


Exercise

Pronounce the following sentences, being aware that the meaning is expressed by the sounds/Hibiki of the vowels.

 
 ※Homonym/homophone words: colored letters
  vowels: red letters consonants: blue letters


 ・広島で
牡蠣を食べました。
  Hi ro si ma de 
kaki o ta be ma si ta.
  I ate oysters in Hiroshima.

 

 ・私は牡蠣フライが好きです。
  Wa ta si wa kaki fu ra i ga su ki de su.
  I like fried oysters.

 

 ・家の庭にの木があります。
  i e no ni wa ni 
kaki no ki ga a ri ma su.
  There is a persimmon tree in my yard.


 ・仕事の予定は下記の通りです。
  si go to no yo te i wa kaki no to o ri de su.
  The work schedule is as folloes.

 

 ・木のを渡りました。
  ki no 
hasi o wa ta ri ma si ta.

  I crossed a wooden bridge.


 ・木のを切りました。
  ki no 
hasi o ki ri ma si ta.
  I cut the end of the tree.


 ・パスタをで食べました。
  Pa su ta o hasi de ta be ma si ta.
  I ate pasta with chopsticks.


 ・袋のを折ると置きになります。
  Hasi bu ku ro no hasi o o ru to hasi o ki ni na ri ma su.

  You can make a chopsticks rest with folding the end of the chopsticks bag.

割り箸

 

  

(4) About acoustic structures(structures of Hibiki)of vowels and consonants 

 

Vowels can change their acoustic structures (structures of Hibiki), whereas consonants cannot because of their close spacing of their overtones. Therefore, acoustic expression in pronunciation is mainly done with vowels. By changing the overtone structure of the sound, it is possible to give the word as a whole a rich expressive power, such as differentiating the meaning of words, emphasizing certain meanings, and expressing certain emotion.

 

Exercise

Pronounce the following sentences, being aware of differentiating the meaning of words, emphasizing certain meanings, and expressing certain emotion.

 

 ・むかしむかし、大分に老いた王がいました。
  mksmksi, o o i tni o i ta ou ga i msta.
  Once upon a time, there was an old king in Oita.


 ・紅海を航海したと公開して後悔した。
  ko u ka i o ko u ka i sta to ko u ka i ste ko u ka i si ta

  I regretted publishing that I sailed the Red Sea.


 

(5)Things that make words mean something

 

◎By subtly changing the overtones of vowels (changing the timbre and quality of the vowels), words are given meanings.

◎Adding tonal gradation (adding pitch and volume) to the sound gives it a sense of emotion through 
 "sonds".

From the above, we can see that Japanese is a language that conveys meaning and emotion through "sonds".



柿の木

 

NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/16

日本語の倍音構造(3)「母音と子音の音響的変化について」

日本語は、母音のみ」もしくは「子音+母音」で発音する言語です。子音は必ず母音と結合し、子音だけの言葉は存在しません。下記に、母音と子音の音響的変化について具体例をご紹介します。

(1)母音と子音の倍音について

言葉について、倍音という観点で見てみますと、おおよそ子音には非整数次倍音系の響きが、母音には整数次倍音系の響きが含まれています。日本語の場合、子音は必ず母音と結合しているため、1音(1シラブル)ごとに倍音構造が変わります。これにより、1音(1シラブル)ずつ音響を変化させながら発音していることとなり、日本語が持つ響きの豊かさにつながっているのです。


(2)母音の音響的変化について

日本語は、母音が主体であるため、母音の発音の響きが言葉の意味を示す重要な要素となります。日本語は、言葉の意味よりも音そのものに表現が込められることから、音響と意味が分離していない言語ともいえます。

〈エクササイズ〉
次の文章を、母音の響きで意味が表出することを意識しながら発音してみましょう。
 
 ※母音: 
red letters 子音: blue letters

 ・栄子の家は、いい家です。
  e i kno i e wa, i i i e de su.

 ・甥の家で、芋を植えました。
  o ni e de, mo u e msta.


(3)同音異義語と母音の音響的変化について

日本語は、母音の数が「a, i, u, e, o」の五つであることと、子音と母音が必ずセットになっていることから、同音異義語が多く生じるため、正しい意味を伝えるために、発音の際の音響的変化が不可欠となります。次の文章を、言葉の意味を意識しながら発音してみましょう。 

〈エクササイズ〉
次の文章を、母音の響きで意味を表出することを意識しながら発音してみましょう。 

 ※母音: red letters 子音: blue letters

 ・広島で牡蠣を食べました」
  Hi ro si ma de kaki wo ta be ma si ta.

 ・私は牡蠣フライが好きです」

  Wa ta si wa kaki fu ra i ga su ki de su.
 
 ・家の庭に
の木があります」
  i e no ni wa ni kaki no ki ga a ri ma su.

 ・仕事の予定は
下記の通りです」
  si go to no yo te i wa kaki no to o ri de su.

 ・木のを渡りました」
  ki no hasi o wa ta ri ma si ta.

 ・木の
を切りました」
  ki no hasi o ki ri ma si ta.


 ・パスタをで食べました」
  pa su ta o hasi de ta be ma si ta.

 ・袋のを折ると置きになります」
  Hasi bu ku ro no hasi o o ru to hasi o ki ni na ri ma su.

割り箸



(4)母音と子音の音響的変化について

母音は音響構造を変えられるのに対し、子音はその間隔が詰んでいるために音響構造を変えることができません。そのため、発音する際の音響による表現はおもに母音の方で行われます。音響の倍音構造を変えることにより、言葉の意味の区別特定の意味の強調特定の表情など、言葉全体に豊かな表現力を持たせることができます。

〈エクササイズ〉
次の文章を、言葉の意味の区別、特定の言葉の強調、特定の表情などを意識しながら発音してみましょう。 

 ・むかしむかし、大分に老いた王がいました。
  mksmksi, o o i tni o i ta ou ga i msta.

 ・紅海を航海したと公開して後悔した。

  ko u ka i o ko u ka i sta to ko u ka i ste ko u ka i si ta


(5)言葉に意味をもたせるもの

 ◎母音の倍音を変化させること(母音の音色や音質を変化させること)によって、言葉に意味をもたせます。

 ◎音に階調をつけること(音高や音量のグラデーションをつけること)によって、言葉に情感をもたせます。
 
以上のことから、日本語は、音によって意味や情感を持たせる言語であることがわかります。


柿の木


NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/16

Overtone structure of Japanese language(2) “Consonants are always paired with vowels.”

Japanese is a language pronounced with vowels only or consonants + vowelsIn Japanese, consonants are always paired with vowels, and there are no words with only consonants. Below are some specific examples of how consonants are always paired with vowels.

 

(1)Consonants are always paired with vowels.


 ※vowels: red letters    consonants: blue letters
  

Examples of Japanese


 ・下関から門司まで船で渡ることができます。
  simonoseki kara mojmade fune de watarkotga dekimasu.

  You can cross from Shimonoseki to Moji by boat.

関門海峡












 ・私は家で経理の仕事をしています。

  wataswa ie de keirnsigoto o siteimasu.

  I work in accounting at home.

パソコンをする女性











When Japanese people (native Japanese speakers) pronounce Englis

 ・strike ⇒ストライク(stra i ku
 ・text ⇒テキスト(tksto
 ・post ⇒ポスト(psto
 ・hotel ⇒ホテル(htru
 ・hospital ⇒ホスピタル(hsptru
 ・Christmas⇒クリスマス(krsmsu
 ・white ⇒ホワイト(hwa i to
 ・test⇒テスト(tsu to
 ・star⇒スタア(sta a
 ・milk⇒ミルク(mi rku
 ・salt⇒ソルト(sru to
 ・ice⇒アイス(a i su
 ・column⇒コラム(krmu
 ・record⇒レコオド(re ko o do
 ・collect⇒コレクト(krku to
 ・select⇒セレクト(sre ku to
 ・business⇒ビジネス(bi zne su
 ・star⇒スタア(sta a
 ・desk⇒デスク(dsu ku
 ・task⇒タスク(tsku
 ・lettuce⇒レタス(rtsu
 ・alcohol⇒アルコール(a ru ko ru
 ・premium⇒プレミアム(prmi a mu
 ・core⇒コア(ko a) 
 ・care⇒ケア(ke a
 ・of⇒オフ(o fu
 ・or⇒オア(o a
 ・door⇒ドア(do a
 ・from⇒フロム(frmu
 ・bubble⇒バブル(bbu ru
 ・believable⇒ビリイバブル(bri i bbru
 ・Be careful⇒ビイ ケアフル(bke a fru
 ・come here⇒カム ヒヤ(kmhya a

Examples of Onomatopoeia 

 ・カサカサ(ksksa
 ・カスカス(ksksu
 ・カクカク(kkkku
 ・クルクル(krkru
 ・キラキラ(ki rki ra
 ・サラサラ(srsa ra
 ・ドキドキ(do kdo ki
 ・ワクワク(wku wa ku
 ・ハラハラ(hrha ra

You can find that a high degree of listening discrimination between consonants (non-integer overtone sounds) and vowels (integer overtone sounds) is performed.



(2)About overtones of vowels and consonants


In general, when we look at words in terms of overtones, consonants contain Hibiki of non-integer overtone, and vowels contain Hibiki of integer overtone. In Japanese, consonants are always paired with vowels, so the overtone structure changes with each sound (each syllable). This means that each sound (each syllable) is pronounced with different Hibiki, which contributes to the richness of the Japanese language’s sound.

*In Japanese, sound is equivalnt to Hibiki, and Hibiki means vibration or resonance. 



日本語教師


NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/16

日本語の倍音構造(2)「子音は必ず母音と結合する」

日本語は、母音のみ」もしくは「子音+母音」で発音する言語です。子音は必ず母音と結合し、子音だけの言葉は存在しません。下記に、子音は必ず母音と結合しているということについて具体例をご紹介します。

(1)子音は必ず母音と結合する

日本語の例

 ※母音: red letters 子音: blue letters

 ・下関から門司まで船で渡ることができます。
  simonoseki kara moji made fune de wataru kotga dekimasu.

関門海峡














 ・私は家で経理の仕事をしています。

  wataswa ie de keirno sigoto o siteimasu.


パソコンをする女性












日本人(または日本語話者)が英語を発音した場合
 ・strike ⇒ストライク(stra i ku
 ・text ⇒テキスト(tksto
 ・post ⇒ポスト(psto
 ・hotel ⇒ホテル(htru
 ・hospital ⇒ホスピタル(hsptru
 ・Christmas⇒クリスマス(ku ri su ma su
 ・white ⇒ホワイト(hwa i to
 ・test⇒テスト(te su to
 ・star⇒スタア(su ta a
 ・milk⇒ミルク(mi ru ku
 ・salt⇒ソルト(so ru to
 ・ice⇒アイス(a i su
 ・column⇒コラム(kra mu
 ・record⇒レコオド(re ko o do
 ・collect⇒コレクト(ko re ku to
 ・select⇒セレクト(se re ku to
 ・business⇒ビジネス(bi zi ne su
 ・star⇒スタア(su ta a
 ・desk⇒デスク(de su ku
 ・task⇒タスク(ta su ku
 ・lettuce⇒レタス(rtsu
 ・alcohol⇒アルコール(a ru ko ru
 ・premium⇒プレミアム(pu re mi a mu
 ・core⇒コア(ko a) 
 ・care⇒ケア(ke a
 ・of⇒オフ(o fu
 ・or⇒オア(o a
 ・door⇒ドア(do a
 ・from⇒フロム(fu ro mu
 ・bubble⇒バブル(ba bu ru
 ・believable⇒ビリイバブル(bi ri i ba bu ru
 ・Be careful⇒ビイ ケアフル(bi ke a fu ru
 ・come here⇒カム ヒヤ(kmu hya a

オノマトペの例
 ・カサカサ(ksksa
 ・カスカス(ksksu
 ・カクカク(kkkku
 ・クルクル(krkru
 ・キラキラ(ki ra ki ra
 ・サラサラ(sa ra sa ra
 ・ドキドキ(do ki do ki
 ・ワクワク(wa ku wa ku
 ・ハラハラ(ha ra ha ra
  ⇒子音(非整数次倍音系)と母音(整数次倍音系)の高度な聞き分けが行われている。


(2)母音と子音の倍音について

言葉について、倍音という観点で見てみますと、おおよそ子音には非整数次倍音系の響きが、母音には整数次倍音系の響きが含まれています。日本語の場合、子音は必ず母音と結合しているため、1音(1シラブル)ごとに倍音構造が変わります。これにより、1音(1シラブル)ずつ音響を変化させながら発音していることとなり、このことが日本語が持つ響きの豊かさにつながっています。


日本語教師


NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/16

Overtone structure of Japanese language(1) “Words with only vowels”

Japanese is a language pronounced with “vowels only” or “consonants + vowels”In Japanese, consonants are always paired with vowels, and there are no words with only consonants. Below are some specific examples of words pronounced with vowels only.


(1)
Examples of words pronounced with vowels only

 

Words with one vowel

 ・a亜 (next, second) 

 ・i井 (well)、意 (thought, meaning)、胃 (stomach) 

 ・u: 卯 (rabbit)、鵜 (cormorant)、雨 (rain) 

 ・e: 絵 (painting)、柄 (haft, stalk)、江 (cove) 

 ・o尾 (tail)、緒 (cord)、雄 (male)


Words with two vowels

 ・ai愛 (love)、相 (other person, the other side)、藍 (indigo)
 ・
au合う (fit)、会う (meet)
 ・
ao青 (blue)
 ・
iu言う(say)
 ・
ie家 (house)
 ・
ue上 (top)
 ・
uo魚 (fish)
 ・
oi甥 (nephew)、老い (old age)
 ・
ou王 (king)、負う(bear, undertake)、追う (pursue)

Words with three vowels

 ・aoi青い (blue)、葵 (hollyhock)
 ・
iieいいえ (no)
 ・
iou硫黄 (sulfur)
 ・
oui王位 (throne)、王威 (royalty)
 ・
ouu奥羽 (Ouu :a place-name in Japan)
 ・
ooi多い (many)
 ・
oou覆う(to cover)


Words with four vowels

 ・iiau言い合う (to say/talk to each other)
 ・
iiie良い家 (good house)
 ・
oioi追々 (afterwards)
 ・
aioi相生 (Aioi :a place-name in Japan)


(2)Pronunciation practice on Japanese vowels


Pronounce the following Japanese words, firstly in monotone, and then with inflection, intensity and articulation. This shows how Japanese vowels contain rich overtones to convey their meanings.


* Articulation is a technique of musical performance in which the form of a sound is arranged, and a melody is classified by adding various strengths/weaknesses and expressions to the connection between notes.


 ・老いた 王 が 青い 葵 を 植える。
  
oita ou ga aoi aoi o ueru.
  The old king plants blue hollyhocks.


 ・大分 の 甥 が 青い 魚 を 和える。
  
ooita no oi ga aoi uo o aeru.
  
A nephew in Oita dresses blue fish.


 ・家 の 上 は 硫黄 が 覆う。
  
ie no ue wa iou ga oou
  Sulfer covers the house.


 ・御家 を 負う 甥 を 追う。
  
o
ie o ou oi o ou.
  Pursue the nephew who bears the responsibility of the family.


(3)Considerations of Japanese vowels


The Japanese language produces a variety of sounds by subtly changing the overtones of vowels, thereby differentiating the meanings of words and giving them expressions in accordance with feelings. Thus, Japanese is a language in which vowels are the main component, and by changing the overtones, the words as a whole can have a variety of expressive power. 



日本語教師


NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク







記事更新日:2024/04/16

日本語の倍音構造(1)「母音だけの言葉」

日本語は、母音のみ」もしくは「子音+母音」で発音する言語です。子音は必ず母音と結合し、子音だけの言葉は存在しません。下記に、母音のみで発音する言葉の例を挙げます。

(1)母音のみで発音する言葉の例

母音が一つの言葉
 ・…吾、亜
 ・…井、意、胃
 ・…卯、鵜、雨
 ・…絵、柄、江
 ・…尾、緒、雄

母音が二つの言葉
 ・あい…愛、相、藍
 ・あう…合う、会う
 ・あお…青
 ・いう…言う
 ・いえ…家
 ・うえ…上
 ・うお…魚
 ・おい…甥、老い
 ・おう…王、負う、追う

母音が三つの言葉
 ・あおい…青い、葵
 ・いいえ…相手の言うことを打ち消す言葉
 ・いおう…硫黄
 ・おうい…王位、王威
 ・おうう…奥羽
 ・おおい…多い
 ・おおう…覆う
 
母音が四つの言葉
 ・いいあう…言い合う
 ・いいいえ…良い家
 ・おいおい…追々
 ・あいおい…相生


(2)日本語の母音に関する発音の実習

以下の日本語を、最初はモノトーンで発音し、次に抑揚や強弱、アーティキュレーションをつけて発音してみましょう。これにより、日本語の母音が、言葉の意味を伝えるために、いかに多様な倍音を含んでいるかがわかります。
アーティキュレーション

 ・老いた王が青い葵を植える。
  oita ou ga aoi aoi o ueru.

 ・大分の甥が青い魚を和える。
  ooita no oi ga aoi uo o aer.

 ・家の上は硫黄が覆う。
  ie no ue wa iou ga oou.

 ・御家を負う甥を追う。
  oie o ou oi o ou.



(3)日本語の母音に関する考察

日本語は、母音の倍音を微妙に変化させることで多様な音響を生み出し、それにより、言葉の意味を区別したり、気持ちに即した表情をつけたりします。このように、母音が主体となっている日本語は、倍音を変化させることで、言葉全体にさまざまな表現力を持たせる言語なのです。


日本語教師


NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/16

Brain Stem Automatic Switch Mechanism and Japanese Language

1. Concept of Brain Switch Mechanism

 

I have been studying the functional differences between the left and right sides of ordinary people's brains using the most basic feedback system for communication, which is listening while speaking. As a result, I found that the functional differences between the left and right brains are automatically sorted into verbal and non-verbal tones based purely on the physical structure of the test tones, before they are divided into the cerebral cortex. If the length of the test sound is reduced to a hundredth of a second, the type of sound cannot be guessed at all, but still, the original characteristics are not lost due to the spectral structure of the sound. Therefore, it can be said that in the human brain, external stimuli are first automatically sorted by the computer of consciousness. I have named this function the "automatic brainstem switch mechanism”.

 

As shown in the figure below, I assume that the brain switch mechanism is centered on the brainstem before it divides into the left and right brain hemispheres, matching with the left and right auditory cortex, and then adding non-specific pathways including the midbrain reticular formation and cerebellum to the system. This mechanism is thought to play an important role in the integration between different senses and the integration of sensation and movement.

(From "The Brain of Japanese People" by Tadanobu Tsunoda)

脳幹自動スイッチ機構

















 

2. Brain Dominance and Language Environment

 

The brains of Japanese and foreigners raised with Japanese language have the characteristic of switches that respond to the slight frequency fluctuations possessed by vowels. In contrast, the brains of non-Japanese have switch characteristics that divert the addition of a distinct FM (frequency modulation), such as the popping of consonants, to the language brain. It seems that the cause of this difference in the characteristics of the switch is not inborn, such as race or genetic information, but the language environment in which sustained vowels are used between the ages of 6 and 9, and that people who actually use that language show this Japanese-type switch.

 

The characteristics of the switch, which responds to slight fluctuations in the frequency of vowels, are found in Japanese and Polynesian peoples. Polynesian languages have five vowels, "aiueo," and single vowels are significant words (words with meaning), and combinations of vowels such as "aa," "ai," "au," "ae," and "ao" also have meaning. Consonants are also used in combination with vowels, which is common to the Japanese language.

 

◎The Japanese language is a predominantly vowel-dominant language.

・This may be the cause of the left-right difference in the brain.

 

◎Japanese has no combinations of consonants.

・There are few possible combinations, and the phonetic structure is simple.

・There are many homophones in Japanese, which makes the sound more complex to distinguish between them.

 

◎The Japanese language is always composed of consonant-vowel combinations.

・The Japanese language always consists of a combination of consonants and vowels, and one must distinguish between acoustically different ones (consonants and vowels) at any given moment.

 

◎Vowels have a greater acoustic range than consonants.

・Japanese language, which is vowel-centered, has a stronger acoustic component than Western languages.
(From "Harmonic Tone: A cultural Note of Sound, Language and Body" by Akikazu Nakamura)


 発音















脳幹自動スイッチ機構と日本語


(1)脳のスイッチ機構の概念

私は正常な人の脳の左右の機能差を、話ながら聴くというコミュニケーションにとって最も基本的なフィードバック系を利用して研究を続けてきました。その結果、指先の正確で精緻なリズム運動と感覚の回路で探ると、左右の脳の機能差はまず大脳皮質に分かれる手前で、純粋に検査音の持つ物理構造の違いで、言語音と非言語音に自動選別されていることがわかりました。検査音の長さを百分の一秒にすると音の種類はまったく推測できなくなるが、それでも、音の持つスペクトル構造によって本来の特徴が失われることがない。従って、人の脳ではまず外来刺激は意識化のコンピュータで自動選別されているといえよう。私はこの働きを「脳幹自動スイッチ機構」と名付けた。

脳のスイッチ機構は、下の図で示すように、左右の大脳半球に分かれる手前の脳幹を中心として、左右の聴覚野と照合し、さらに、中脳網様体を含む非特殊経路や小脳を加えたシステムを想定しています。この機構は、異種感覚間の統合と感覚と運動の統合などに重要な役割を果たしていると考えられます。
(角田忠信著「日本語人の脳」より)

脳幹自動スイッチ機構



















(2)脳の優位性と言語環境

日本人や日本語で育った外国人の脳は、母音が持っている僅かな周波数の揺らぎに対応するスイッチの特性を持っています。それとは対照的に、日本人以外の人の脳は、子音の破裂音のようなはっきりとしたFM(frequency modulation: 周波数の変調)が加わった場合に、それを言語脳の方に振り分けるスイッチの特性を持っています。このようなスイッチの特性の違いを生み出した原因については、人種や遺伝子情報といった先天的なものではな、6歳から9歳までのあいだに持続母音を使う言語環境にあり、実際にその言語を使った人がこの日本人型のスイッチを示すようになるようです。

母音がもっている僅かな周波数の揺らぎに対応するスイッチの特性は、日本人とポリネシアの民族に見られます。ポリネシア語は、母音が「アイウエオ」の5つであり、単独の母音が有意語(意味を持った語)であり、「アア」「アイ」「アウ」「アエ」「アオ」など母音の組み合わせにも意味があります。また子音も必ず母音との組み合わせで使われるという日本語との共通点があります。

◎日本語は母音が優勢の言語である。
 ・脳における左右差の原因となっている可能性がある。

◎日本語は子音同士の組み合わせがない。
 ・組み合わせの可能性が少ないことと、音声構成が単純である。
 ・同音語が多発し、それらを区別するため、音響が複雑になる。

◎日本語は常に子音と母音の組み合わせで成り立っている。
 ・瞬間的に音響的に異なったもの(子音と母音)を聞き分けなければならない。

◎母音は子音よりも音響的な幅が大きい。
 ・母音中心である日本語の言語は、西洋の言葉と比べて音響の要素が強い。
(中村明一著「倍音 音・ことば・身体の文化誌」より)

発音














【参考文献】
倍音 音・ことば・身体の文化誌
中村 明一
春秋社
2010-11-01









NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事投稿日:2024/04/14

脳幹自動スイッチ機構と日本語

1.脳幹自動スイッチ機構

私は正常な人の脳の左右の機能差を、話しながら聴くというコミュニケーションにとって最も基本的なフィードバック系を利用して研究を続けてきた。その結果、指先の正確で精緻なリズム運動と感覚の回路で探ると、左右の脳の機能差はまず大脳皮質に分かれる手前で、純粋に検査音の持つ物理構造の違いで、言語音と非言語音に自動選別されていることがわかった。わかりました。検査音の長さを百分の一秒にすると音の種類はまったく推測できなくなるが、それでも、音の持つスペクトル構造によって本来の特徴が失われることがない。従って、人の脳ではまず外来刺激は意識化のコンピュータで自動選別されているといえよう。私はこの働きを「脳幹自動スイッチ機構」と名付けた。
(角田忠信著「日本語人の脳」p.34-35より)

脳のスイッチ機構は、下の図で示すように、左右の大脳半球に分かれる手前の脳幹を中心として、左右の聴覚野と照合し、さらに、中脳網様体を含む非特殊経路や小脳を加えたシステムを想定している。この機構は、異種感覚間の統合と感覚と運動の統合などに重要な役割を果たしていると考えられる。
(角田忠信著「日本語人の脳」51より)

脳幹自動スイッチ機構



2.周波数の揺らぎに対応するスイッチの特性と言語環境

日本人、または日本語で育った外国人の脳は、母音が持っている僅かな周波数の揺らぎに対応するスイッチの特性を持っています。それとは対照的に、日本人以外の人の脳は、子音の破裂音のようなはっきりとしたFM(frequency modulation: 周波数の変調)が加わった際に、それを言語脳の方に振り分けるスイッチの特性を持っています。このようなスイッチの特性の違いを生み出した原因については、人種や遺伝子情報といった先天的なものではなく、6歳から9歳までのあいだに持続母音を使う言語環境にあり、実際にその言語を使った人が、この日本人型のスイッチを示すようになるようです。

母音が持っている僅かな周波数の揺らぎに対応するスイッチの特性は、日本人とポリネシアの民族に見られます。ポリネシア語は、母音が「アイウエオ」の5つであり、単独の母音が有意語(意味を持った語)であること、「アア」「アイ」「アウ」「アエ」「アオ」など母音の組み合わせにも意味があること、そして、子音は必ず母音との組み合わせで使われるということなど、日本語と共通点があります。



3.日本語の特性

◎日本語は母音が優勢の言語である。
 ・左右の脳の機能差の原因となっている可能性がある。

◎日本語は子音同士の組み合わせがない。
 ・他の言語に比べて組み合わせが少なく、音声構成が単純である。
 ・同音異義語が多く、それらを区別するため、音響が複雑になる。

◎日本語は子音と母音の組み合わせで成り立っている。
 ・音響的に異なったもの(子音と母音)を瞬間的に聴き分けなければならない。

◎母音は子音よりも音響的な幅が大きい。
 ・母音が優勢の言語は、音響の要素が強くなる。
(中村明一著「倍音 音・ことば・身体の文化誌」より)


発音


【参考文献】
倍音 音・ことば・身体の文化誌
中村 明一
春秋社
2010-11-01










NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事投稿日:2024/04/15

日本語における隠語としての倒語

日本語には古くから、ある特定の単語を逆さに読むことによって、その単語の意味を表に出さず暗に込める習慣がありました。これは隠語の一種であり、一般的には倒語と呼ばれています。その例を下記にご紹介します。

1.隠語としての倒語の例
◎古くからある倒語
 ・チク
  ⇒クチ(口)という言葉を逆さにしたもので、チクチクという擬態語の略語でもある。
  ⇒ある人の過失や秘密をこっそり他の人に伝えることを意味する。

 ・ネタバレ
  ⇒タネ(種)という言葉を逆さにしたもの。
  ⇒ある物語の重要な部分や結末を暴露してしまうことを意味する。

 ・ドヤ

  ⇒ヤド(宿)という言葉を逆さにしたもの。

  ⇒訳アリの人が利用する簡易宿泊施設が集まった宿屋を意味する。

 ・ダフ
  ⇒フダ(札)という言葉を逆さにしたもの。
  ⇒転売目的でチケットを入手し、法外な高額で売る人を意味する。

 ・ショバ
  ⇒バショ(場所)という言葉を逆さにしたもの。
  ⇒露店など、場所を借りて商売する際の場所代を意味する。

 ・ガサ入れ
  ⇒サガす(探す)という言葉を逆さにしたもの。
  ⇒警察が人の住居などに立ち入り、証拠品などを押収することを意味する。

 ・ドサ回り
  ⇒サド(佐渡、あるいは里)という言葉を逆さにしたもの。
  ⇒劇団が地方の劇場を転々としながら巡業して回ることを意味する。


◎新しく生まれた倒語
 ・マイウー
  ⇒うまい(美味い)という言葉を逆さにしたもの。
  ⇒ある食べ物が美味しいことを意味する。

 ・ザギン
  ⇒ギンザ(銀座)という言葉を逆さにしたもの。
  ⇒銀座という本来の土地のイメージに変化をつけるもの。



2.倒語を使う目的
◎隠密行動のために使う
 ・不正行為など行動を秘密にするために当事者の間だけで通じるようにしたもの。

◎口に出すことが憚れるような言葉
 ・口に出すことが憚れるような内容のものを暗に隠して伝えるため。

◎親しい仲間とのやりとり
 ・嫉妬されたり仲間外れにされるようなものについて、その意味を変化させるため。
男性の会話

3.日本最古の倒語

日本書記や旧事本紀(くじほんぎ)には、神武天皇の即位の日に道臣命(みちのおみのみこと)が秘密の策を受けて諷歌倒語の術(ソエウタサカシマゴトの術)を用い、歌や言葉に暗号を組み込むことで敵に悟られず作戦を実行した書かれています。具体的にどのような倒語を使ったのかはわかりませんが、これが日本最古の倒語と言われています。 

神武天皇



NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校

ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事投稿日:2024/04/16

文字の形と表現(2)形に込められる表現

日本語は、文字や発音だけではなく、文字の書き方や形そのものに表現の要素が加わります。下記にその例をいくつかご紹介します。

1.文字そのものに表現の要素がある例

◎時代を表現する書体
 ・書体で時代や業種がイメージできる。
昭和レトロ看板

書体


◎意味するものそのものを表現する書体
 ・文字の形で意味がイメージできる。

うなぎ

漢字

漢字



◎雰囲気を表現する書体
 ・食堂のメニュー表などは、手書き文字で手作り感を出しています。


おしながき


居酒屋メニュー


◎音と一体化している文字
 ・神代文字(神道で生まれた文字)
 ・梵字



NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/16

文字の形と表現(1)書き方や形体に込められる表現

日本語は、文字の意味や発音だけではなく、文字の書き方や形そのものに表現の要素が加わります。下記にその例をいくつかご紹介します。

1.文字の書き方に表現の要素がある例

◎硬筆
 ・ペン先が固い素材でできていて、常に一定の太さや濃さで書くことができる。
 ・心情を込めない、事務的な文書を書くときに向いている。

ペン習字


◎軟筆
 ・ペン先が軟らかい素材でできていて、太さや濃さに変化をつけることができる。
 ・筆の動きや力加減がそのまま紙に写るため、生きた表現ができる。

筆文字



2.文字を書く姿に表現の要素がある例

◎揮毫(きごう)
毎年、年末になると、京都の清水寺にて、僧侶が、縦約1.5メートル、横約1.3メートルの和紙に特大の筆でその年の世相を漢字一字で書くという行事があります。このような、毛筆を使ってまるで絵を描くように文字を書くことを揮毫(きごう)といいます。

今年の漢字



書道をする男性



◎書道パフォーマンス

床に敷かれた大きな半紙に向かって、体全体を使い、大きな筆で文字を描くことを書道パフォーマンスといいます

書道パフォーマンス



NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/16

日本語のオノマトペの印象について

日本語にはさまざまなオノマトペがあり、日常会話の中で頻繁に使われています。

例えば、おとなが子どもに話しかけるとき、車のことを「ぶーぶー」と呼んだり、犬のことを「わんわん」と呼んだりすることから、オノマトペを幼稚な言葉と考える向きがありますが、実際はそうではなく、自然界にあるものを感覚的に捉えた言葉なのです。

 

日本語は、英語のようにスペル(綴り)に縛られることなく、音そのもので言語が構成されています。このように、感覚的に物事を捉えるという点において、日本語が非母語話者にとって非常にわかりにくい言語かも知れません。 

 

ニューコードNLPでは、オノマトペという言語現象について、シナスタジア(共感覚)の観点からさらに考察していくことを課題としています。


〔考察〕
◎NLPモデル「サブモダリティ」
◎シナスタジア



オノマトペ


NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/16

オノマトペの種類(6)複合的なもの

日本語のオノマトペには、大きく分けて、音を表す擬音語と、物事のありさまを表す擬態語があります。言語学者の金田一春彦氏は、オノマトペを「擬声語」「擬音語」「擬態語」「擬容語」「擬情語」の五つに分類しています。

擬音語と擬態語の両方の特徴を持つものについて、
下記に例をいくつか挙げます。

 

1.擬音語と擬態語の両方の特徴を持つもの

◎ドンドン

 ・床に足音がドンドン鳴り響く。…歩くときの〈音〉を表す。

 ・日本語がどんどん上手になる。…語学が上達するときの〈様子〉を表す。

 

◎ゴロゴロ

 ・雷がゴロゴロ鳴り響いています。…雷が鳴る〈音〉を表す。

 ・休日は家でごろごろしています。…体を横にして過ごす〈様子〉を表す。 

◎カリカリ
 ・猫がカリカリと音をたてて食べる。…食べるときの〈音〉を表す。
 ・荷物が届かずカリカリしています。…苛立っている〈様子〉を表す。

◎サクサク
 ・サクサクと歯ごたえがあります。…食べるときの〈音〉を表す。
 ・事務的な仕事をサクサクこなす。…仕事をする〈様子〉表す。

◎ズルズル
 ・ズルズルと音を立てて飲む。…飲むときの〈音〉を表す。
 ・ズルズルと返事を引き延ばす。…行動の〈様子〉を表す。

◎クチャクチャ  
 ・クチャクチャと音を立てて食べる。…食べるときの〈音〉を表す。
 ・紙がクチャクチャになる。…紙の〈様子〉を表す。



〔考察〕
◎オノマトペのカタカナ表示とひらがな表示 
◎NLPモデル「サブモダリティ」
◎シナスタジア


カミナリ



NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校

ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/16

オノマトペの種類(5)擬情語について

日本語のオノマトペには、大きく分けて、音を表す擬音語と、物事のありさまを表す擬態語があります。言語学者の金田一春彦氏は、オノマトペを「擬声語」「擬音語」「擬態語」「擬容語」「擬情語」の五つに分類しています。

物事のありさまを表すオノマトペのうち、
人の心理状態や痛みなどの身体感覚を表す「擬容語」について、下記に例をいくつか挙げます。

 

1.擬情語
◎擬情語

 ・イライラ(不快なことがあって神経が高ぶっているようす)
 ・カリカリ(怒りなどで気分が高まっているようす)

 ・ワクワク(期待していることで胸が騒ぐようす) 
 ・ソワソワ(気持ちや態度が落ち着かないようす)
 ・ビクビク(不安や恐怖などで怯えているようす)

 ・しんみり(深く心に染み入るさま)
 ・うっとり(美しいものに心が奪われて気抜けしたさま)
 ・やきもき(心配や不安からくる焦りの感情)
 ・ヒヤヒヤ(心配なことがあり心が凍てつくようす)
 ・メロメロ(正常な状態を保てなくなっているようす)
 ・
 ・メラメラ(怒りなどで心が炎のように燃え上がるさま)
 ・メソメソ(弱々しく泣き続けるようす)
 ・トボトボ(弱々しく歩くようす)
 ・コソコソ(人目につかないように物事をするようす)
 
 ・キュンキュン(胸が高まり高揚しているようす)


◎体感覚
 ・ピリピリ(皮膚や粘膜が鋭い刺激を感じるさま)

 ・ヒリヒリ(皮膚や粘膜に痺れるような痛みを感じるさま)

 ・ズキズキ(傷口などが脈打つように絶えず痛むさま)
 ・チクチク(針に刺されているような感じ)

 ・キリキリ(針で刺されているような鋭い痛み)


〔考察〕
◎NLPモデル「サブモダリティ」
◎シナスタジア


オノマトペ

 

NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校

ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/16

オノマトペの種類(4)擬容語について

日本語のオノマトペには、簡易な分類として、音を示す擬音語と、物事の有様を示す擬態語があります。また、言語学者の金田一春彦氏は、オノマトペを、擬声語、擬音語、擬態語、擬容語、擬情語の五つに分類しています。

音を示すオノマトペのうち、人や動物の状態を示す「擬容語」について、下記に例をいくつか挙げます。


1.人に関する擬容語

◎表情または表現
 ・ニコニコ(微笑みを浮かべるようす)※自然な表情

 ・ニヤニヤ(薄笑いをするようす)※意味ありげな表情
 ・ニタニタ(薄気味悪く笑うようす)

 ・プンプン(ひどく怒っているようす)
 ・デレデレ(姿勢にしまりがなくだらしのないようす)
 ・ツンツン(不愛想で冷たいようす)
 ・テキパキ(動作が手際よく機敏であるようす)

◎動作

 ・キョロキョロ(しきりに周囲を見回すようす)

 ・ウロウロ(あてもなく歩き回るようす)

 ・フラフラ(揺れ動いて安定しないようす)
 ・バタバタ(慌ただしく動き回るようす)
 ・ボリボリ(爪で何かをひっかくようす)
 ・モグモグ(咀嚼しながら食べるようす)
 ・モゴモゴ(口を大きく開けず、はっきりと話さないようす)
 ・チビチビ(ほんの少しずつするようす)

◎状態
 ・ユルユル(動作や気分がゆったりしているようす)

 ・ピンピン(元気よく活動しているようす)
 ・ソワソワ(気持ちが落ち着かないようす)
 
 ・ビクビク(恐怖で落ち着かないようす)
 ・ピリピリ(神経が過敏になっているようす)
  

 ・ノロノロ(勢いがなくゆっくり動いているようす)
 ・ノソノソ(ゆっくり歩くようす)

 ・ダラダラ(気分が緩んで動きに締まりのないようす)
  
 ・トコトコ(軽やかに速く歩くようす)

 ・ペロペロ(舌で物をなめるようす)
 ・ペコペコ(頭をしきりに下げるようす)
 ・コソコソ(人目につかないように物事をするようす)
 ・ワサワサ(ざわざわして落ち着かないようす)
 ・ワチャワチャ(仲良く喋ったり騒いだりするようす)
 ・ポンポン(会話が弾むようす)
 ・テクテク(同じ調子で歩くようす)


オノマトペ



2.その他の擬容語
◎草木のようす
 ・ワサワサ(草木の葉が風などに揺れるようす)

 ・シナシナ(水分を失って張りがないようす)
 ・グングン(勢いを増しながら進んでいるようす) 
 ・ヒョロヒョロ(細長くて弱々しく伸びているようす)


〔考察〕
◎NLPモデル「サブモダリティ」
◎シナスタジア


キョロキョロ


NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/16

オノマトペの種類(3)擬態語について

日本語のオノマトペには、簡易な分類として、音を示す擬音語と、物事の有様を示す擬態語があります。また、言語学者の金田一春彦氏は、オノマトペを、擬声語、擬音語、擬態語、擬容語、擬情語の五つに分類しています。

音を示すオノマトペのうち、人や動物以外の物の状態を示す「擬態語」について、下記に例をいくつか挙げます。


1.擬態語
◎一般的な擬態語

 ・キラキラ(光が輝くようす)

 ・ピカピカ(艶が輝くようす)
 ・アカアカ(非常に明るいようす)
 ・クルクル(物体が回転しているようす)
 ・グルグル(物体が回転しているようす)

 ・グチャグチャ(物体が崩れているようす) 
 ・ツルツル(表面が非常に滑らかなようす)

 ・サラサラ(淀みなく軽やかに流れるようす)
 ・ザラザラ(手触りが滑らかではなく粗いもの)
 ・ネバネバ(粘って物につきやすいようす)
 ・パサパサ(水分がなくなり乾いているようす)
 ・パラパラ(まばらに散っているようす)
 ・ドンヨリ(濁って不透明なようす) 

 ・フワフワ(軽いものが揺れているようす)
 ・コリコリ(堅くて歯ごたえのあるようす)

 
・ポロポロ(粒状のものがこぼれ落ちるようす)
 ・ボロボロ(物がひどく傷んでいるようす)
 ・ボコボコ(物がひどく傷めつけられたようす)
 ・ドロドロ(粘り気のある液体状になっているようす)
 
 ・パリパリ(薄いものが張りのあるようす)
 ・バラバラ(まとまっていたものが分散するようす)
 ・ボソボソ(水分が抜けて艶がないようす)
 ・ビヨーン(弾力性のあるものが伸びているようす)
 ・ヌルヌル(粘液状のもので覆われているようす)

 ・ブクブク(水の中で泡が次々と出るようす)

 
・スカスカ(内容が乏しく隙間が多いようす)
 ・チョロチョロ(少量の液体が流れるさま) 
 ・ニュルニュル(ぬめりがあり掴もうとしても抜け出てしまうようす)
 ・ニョロニョロ(細長いものが体をくねらせながら進むようす) 
 ・ビショビショ(水に濡れて中もかなり水分を含むようす)
 ・グショグチョ(水に濡れて中もかなり水分を含むようす)
 ・プルンプルン(柔らかくて水気のあるものが揺れるようす)
 ・コテコテ(度を超えて分量などの多いようす)


◎食べ物に多い表現
 ・ホクホク(温かくて軟らかいようす)
 ・モチモチ(軟らかくて弾力のあるようす)
 ・プリプリ(押すと震えるほど弾力のあるようす)
 ・トロトロ(固形物が溶けて軟らかくなるようす)
 ・シャキシャキ(歯ざわりや切れ味がよいようす)
 ・シャリシャリ(手触りや歯切れなどが快いようす)
 ・コトコト(弱火で時間をかけて煮込むようす)※擬音語?


〔考察〕

◎NLPモデル「サブモダリティ」
◎シナスタジア


キラキラ



NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校

ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/16

オノマトペの種類(2)擬音語について

日本語のオノマトペには、簡易な分類として、音を示す擬音語と、物事の有様を示す擬態語があります。また、言語学者の金田一春彦氏は、オノマトペを、擬声語、擬音語、擬態語、擬容語、擬情語の五つに分類しています。

音を示すオノマトペのうち、自然界の音や一般的な物音を示す「擬音語」について、下記に例をいくつか挙げます。


1.自然界の音

◎雨の音
 ・ポツポツ(雨の降り始めの音)
 ・パラパラ(少量の水滴の音)
 ・シトシト(少量の雨の音)
 ・ザーザー(大量の雨の音)

◎風の音
 ・ヒューヒュー(強い風の吹く音)
 
ピューピュー(風の笛鳴りの音)

◎その他
 ・ピカピカ(雷の音)※視覚系
 ・ゴロゴロ(雷の音)※体感系



2.一般的な物音

◎物音
 ・カラカラ(硬い物が触れ合う音)※軽くて高い音
 ・ガラガラ(硬い物が触れ合う音)※重くて高い音
 ・ゴロゴロ(硬い物が触れ合う音)※重くて低い音
 ・トントン(扉を叩く音)※軽い音
 ・ドンドン(扉を叩く音)※強い音
 ・ポタポタ(水滴が落ちる音)
 ・パンパン(手を叩く音)

 ・パタパタ(鳥が羽ばたく音)※軽い音
 ・バタバタ(鳥が羽ばたく音)※重い音
 

 ・カンカン(金属を叩いたときに鳴り響く音)※高い音
 ・ゴンゴン(金属を叩いたときに鳴り響く音)※低い音
 ・パリパリ(歯切れよくものを噛む軽快な音)
 ・カリカリ(堅い物や乾いた物を噛むときの音)
 ・ガリガリ(堅い物を噛み砕いたり削ったりする音)
 ・ブンブン(虫の羽音)
 ・バッタン(硬い物が床に倒れたときの音)
 ・ガチャン(厚いガラスが割れる音)
 ・パリーン(薄いガラスが割れる音)
 ・ドカーン(爆弾の爆発音)
 
 ・ウィーン(モーターの電磁音)
 ・キリキリ(軋んだり擦れ合ったりするときの甲高い音)
 
 ・プチプチ(小さい物が連続して潰れるときの音)
 ・プシュー(炭酸飲料の栓を開けるときに出る音)
 ・シュワシュワ(炭酸など液体の泡が続けて発生する音)
 
 ・ジュージュー(お肉などを焼いているときの音)
 ・ジョリジョリ(髪や髭などを剃る音)
 ・ガタンゴトン(列車や車など乗り物が揺れるときの音)



3.何かを知らせる音

◎鈴や鐘の音
 ・ピンポーン(ドアのベルの音)
 ・チリンチリン(鈴の音)
 ・ピピピピピピ(目覚まし時計の音)
 ・ピピピッピピピッ(目覚まし時計の音)
 ・ゴーンゴーン(お寺の釣鐘の音)
 ・キンコンカンコン(チャイムの音)
 ・カンカンカン(緊急警報の鐘の音)


◎サイレンの音
 ・ピーポーピーポー(救急車の音)
 ・ウーーーー(緊急警報の音)


4.人の動作音

◎外部音 
 ・パチパチ(手を叩く音)
 ・ポキポキ(関節が鳴る音)
 ・カリカリ(堅いものを噛み砕く音)

◎内部音 
 ・ドキドキ(心臓が鳴る音)
 ・グーグー(空腹でお腹が鳴る音)
 ・ゴクゴク(液体を勢いよく飲む音)

 ・ゴックンゴックン(液体を勢いよく飲む音)
 ・グビグビ(酒などを一気に飲む際に喉が鳴る音)



〔考察〕
◎NLPモデル「サブモダリティ」
◎シナスタジア


消防車


NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校

ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/16

オノマトペの種類(1)擬声語について

日本語のオノマトペには、簡易な分類として、音を示す擬音語と、物事の有様を示す擬態語があります。また、言語学者の金田一春彦氏は、オノマトペを、擬声語、擬音語、擬態語、擬容語、擬情語の五つに分類しています。

音を示すオノマトペのうち、人や動物の声を示す「擬声語」について、下記に例をいくつか挙げます。

1.人の声

◎話し声
 ・ヒソヒソ(小さな話し声)

 ・ガヤガヤ(大きな話し声)
 ・ワイワイ(大声で騒ぎ立てる声)
 
・ボソボソ(低くて張りのない声)
 ・ペチャクチャ(ひっきりなしに喋る声)
 
◎笑い声
 ・クスクス(小さな笑い声)

 ・ゲラゲラ(大きな笑い声)
 ・アッハッハ(大きな口を開けて笑う声)


◎泣き声
 ・シクシク(小さな泣き声)
 ・オイオイ(大きな泣き声)
 ・オギャーオギャー(赤ちゃんの泣き声)
 ・エーンエーン(小さな子どもの泣き声)

◎その他
 ・ワイワイ(複数人が大声で騒ぐ声)


2.動物の声

◎動物の鳴き声 
 ・
ワンワン(イヌ)
 ・モーモー(ウシ)
 ・メーメー(ヤギ)
 ・ブーブー(ブタ) 
 ・ニャーニャー(ネコ)

 ・チューチュー(ネズミ)
 ・ヒヒィーン(ウマ)  
 ・ケロケロ(カエル)


◎鳥の鳴き声
 ・カーカー(カラス)
 ・ガーガー(アヒル)
 ・ホーホー(フクロウ)
 ・チュンチュン(スズメ)

 ・ピヨピヨ(ヒヨコ)

 ・コケコッコー(ニワトリ)
 ・ホーホケキョ(ウグイス)


◎虫の鳴き声
 ・コロコロ(コオロギ)
 ・リーンリーン(スズムシ)
 ・ミーンミーン(ミンミンセミ)
 ・ツクツクボーシ(ツクツクボウシ)

◎特殊な音
 ・ゴロゴロ(ネコが喉を鳴らす音)


〔考察〕
◎NLPモデル「サブモダリティ」
◎シナスタジア


ワンワン

 


NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/16

A Brief Note on: "Onomatopoeia"

The word "onomatopoeia" comes from a French word onomatopee, which further originates from an ancient Greek word onomatopoiia. It is a compound of onoma- (“name”) and -poiein (“to make”). Put together, it basically means “word-making.”

 

In Japanese onomatopoeia refers to a category of expressions that describe various states or movements. In other words, it is a linguistic device by which we encode the sounds we hear in the natural world.

For example, zah-zah describes the sound of pouring rain, pota-pota the sound of dripping water, wan-wan the barking of a dog, kah-kah the cawing of a crow, etc. There are other examples, such as niko-niko (“smiling”) or waku-waku (“excited”), which do not imitate the sounds but the feelings or senses.Japanese makes use of lots of these onomatopoeias.

傘と雨











「オノマトペ」という言葉について

「オノマトペ」という言葉は、フランス語の onomatopee(オノマトペ) からきています。さらにさかのぼると、古代ギリシャ語の onomatopoiia(オノマトポイーア)に由来します。これは、onoma(名前)と poiein(作る)という言葉が合わさったもので、「言葉を作る」という意味があります。

日本語においては、さまざまな状態や動きなどを表現した言葉をオノマトペと呼んでいます。おもに自然界にある音など、現実に聞こえる音を言語化したものです。

例えば、雨が降る音を「ざあざあ」、雫がたれる音を「ぽたぽた」、犬の鳴き声を「わんわん」、カラスの鳴き声を「かあかあ」などと表現します。このような現実に聞こえる音以外に、「にこにこ」や「わくわく」など感覚から生まれた表現としてのオノマトペもあります。

日本語は特にオノマトペが多く用いられる言語です。

傘と雨














NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/17

オノマトペという言葉について

「オノマトペ」という言葉は、古代ギリシア語の ὀνοματοποιία(オノマトポイーア)を由来とする英語 onomatopoeia(オノマトピーア)やフランス語 onomatopee(オノマトペ)からきています。これは onoma(名前)と poiein(作る)という言葉を合わせたもので、「言葉を作る」という意味があります。


もしかして、オノマトペは
言葉を作るきっかけとなったものかしら…?
ひらめく女性



日本語では、さまざまな音や動き、状態などを言語化したものをオノマトペと呼んでいます。

例えば、雨が降る音を「ザーザー」、水滴がたれる音を「ポタポタ」、犬の鳴き声を「ワンワン」、カラスの鳴き声を「カーカー」というように実際に聞こえる音を言葉にしたものや、「ワクワク」「ウキウキ」「ヒヤヒヤ」「オロオロ」など感覚を言葉にしたものがあります。日本語はオノマトペが多く用いられる言語です。

傘と雨



NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校
ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/04/16

On-yomi and Kun-yomi(2) Different parts of your brain are activated depending on whether you read kanji or kana

Japanese has a very unique reading system as to how you read kanji (Chinese characters)On-yomi (音読み; the Chinese-borrowed reading) and kun-yomi (訓読み; the original Japanese reading).

 

For example,  and can be read in a variety of ways


 
juu-fuku, “overlapping”)…on-yomi 
 chou-fuku, “overlapping”)…on-yomi 
 (iku-e, “severalfold”)…kun-yomi
 omo-i, “heavy”)…kun-yomi
 ねるkasa-ne-ru, “to pile up”)…kun-yomi
 吹くshi-bu-ku, “wind blowing with rain”)…kun-yomi
 松さんshige-matsu-san, “Mr./Mrs./Ms. Shigematsu”)…kun-yomi (person’s name)


 sei-butsu, creatures”)…on-yomi 
 shou-gai, lifetime”)…on-yomi 
 
tan-jou, birth”)…on-yomi   
 u-mu, to birth”)…kun-yomi
 ki-ji, cloth”)…kun-yomi
 えるha-e-ru, to grow”)…kun-yomi
 nama-mono, raw food”)…kun-yomi
 

According to Takeshi Yoro, a Japanese medical scientist, some patients who have suffered a mild stroke cannot read kanji and others cannot read kana. He says that the parts of brain used for reading and writing kanji, and kana are different from each other. Based on this, he proposes that the unique language system of Japanese, namely, on-yomi and kun-yomi, causes the brain to be used in a special way.


百人一首


NLP共同創始者ジョン・グリンダー博士認定校

ニューコードNLPスクール
ロゴマーク








記事更新日:2024/07/20
New Code NLP School
  • 個人的な天才を発揮するには
記事検索
NLP西洋モデル資料
月別アーカイブ
NLPの世界へようこそ
  • 心情の理と理知の理の統合
公式X(旧Twitter)
TwitterでNLPを深めましょう! 毎日投稿いたします。
訪問者数
  • 今日:
  • 昨日:
  • 累計:

photo garally アメリカ
  • ニューコードNLPプラクティショナーコース(西洋モデル)の内容
  • ニューコードNLPマスタープラクティショナーコースの内容
  • サンタクルーズ最終日
  • サンタクルーズ最終日
  • サンタクルーズ最終日
  • サンタクルーズ最終日
  • サンタクルーズ最終日
  • サンタクルーズ最終日
  • サンタクルーズ最終日
  • サンタクルーズ最終日
  • サンタクルーズ最終日
  • サンタクルーズ最終日
  • サンタクルーズ最終日
  • サンタクルーズ最終日
  • サンタクルーズ最終日
  • サンタクルーズの中心街を歩く
  • サンタクルーズの中心街を歩く
  • サンタクルーズの中心街を歩く
  • サンタクルーズの遊園地
  • サンタクルーズの遊園地
  • サンタクルーズの遊園地
  • サンタクルーズの遊園地
  • サンタクルーズの遊園地
  • サンタクルーズの遊園地
  • サンタクルーズの遊園地
  • シリコンバレーに行きました
  • シリコンバレーに行きました
  • シリコンバレーに行きました
  • シリコンバレーに行きました
  • シリコンバレーに行きました
  • シリコンバレーに行きました
  • シリコンバレーに行きました
  • シリコンバレーに行きました
  • シリコンバレーに行きました
  • フェルトンで蒸気機関車に乗りました
  • フェルトンで蒸気機関車に乗りました
  • フェルトンで蒸気機関車に乗りました
  • フェルトンで蒸気機関車に乗りました
  • フェルトンで蒸気機関車に乗りました
  • フェルトンで蒸気機関車に乗りました
photo garally スペイン
  • ジョン・グリンダー博士のメモ
  • ジョン・グリンダー博士のメモ
  • スペイン・ムルシア滞在記19「セミナー15日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記18「セミナー14日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記17「セミナー13日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記17「セミナー13日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記17「セミナー13日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記16「セミナー12日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記16「セミナー12日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記16「セミナー12日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記15「セミナー11日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記15「セミナー11日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記14「セミナー10日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記14「セミナー10日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記14「セミナー10日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記14「セミナー10日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記13「セミナー9日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記13「セミナー9日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記12「セミナー8日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記12「セミナー8日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記11「セミナー7日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記11「セミナー7日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記10「ムルシアのオリーブの木」
  • スペイン・ムルシア滞在記10「ムルシアのオリーブの木」
  • スペイン・ムルシア滞在記09「セミナー6日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記08「セミナー5日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記07「セミナー4日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記07「セミナー4日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記06「セミナー3日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記06「セミナー3日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記05「セミナー2日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記04「セミナー1日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記04「セミナー1日目」
  • スペイン・ムルシア滞在記03「ムルシアに到着」
  • スペイン・ムルシア滞在記03「ムルシアに到着」
  • スペイン・ムルシア滞在記03「ムルシアに到着」
  • スペイン・ムルシア滞在記03「ムルシアに到着」
  • スペイン・ムルシア滞在記03「ムルシアに到着」
  • スペイン・ムルシア滞在記03「ムルシアに到着」
  • スペイン・ムルシア滞在記03「ムルシアに到着」
タグクラウド
QRコード
QRコード
読者登録
LINE読者登録QRコード
  • ライブドアブログ